English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Gras

Gras traduction Anglais

1,152 traduction parallèle
Una terrina de foie gras y un bistec de ternera. ¡ Qué lujo!
Terine de foie gras and veal steak. Extravagant, isn't it?
¿ Que quiere una terrina de foie gras?
Terine de foie gras, huh?
Es la última noche de las fiestas de carnaval.
This is the final night of the Mardi Gras festivities.
Es la última noche... de las fiestas de Carnaval.
This is the final night of the Mardi Gras festivities.
Nos conocimos en el Carnaval del club Lafitte.
No, we met at the Mardi Gras party. At the Lafitte Sporting Club.
Bueno, ¿ quieren ir al desfile?
Now, are we ready to go to the Mardi Gras?
Durante las festividades, más que nada en Navidad y los carnavales.
On holidays, mostly Christmas and Mardi Gras.
Y termina tu foie gras tranquilo, es foie gras robado.
Finish your fois gras in peace. It's stolen.
No. Son muy divertidos en el carnaval.
No, they're too much fun at Mardi Gras.
Carnaval es en febrero, ¿ sabes?
You know Mardi Gras ain't till February.
... las cosas para el Carnaval.
... the Mardi Gras stuff and all that.
¿ Me veo como el rey del carnaval?
Do I look like the king of Mardi Gras?
Iré a veros en tres semanas. Además, saldréis el Martes de carnaval.
I'll see you in three weeks, and you'll be home for mardi gras.
Dios, es Carnaval y estoy en la exposición volante principal.
My God, it's Mardi gras, and I'm on the main float.
- El paté de ganso es excelente.
- The foie gras is excellent.
¿ Dónde está el Mai Tai?
Where's the Mardi Gras?
¡ Sí! Estamos en Nueva Orleans. En el Festival de
Yep, we're in new Orleans, and, uh, it's mardi gras time.
Mamá se va a enfadar, es un postre de Carnaval y estamos en Junio.
Mom will be angry. Crêpes are for Mardi Gras.
¿ Te gusta el foie gras?
Do you like foie gras?
Tienes que venir al carnaval.
You should come for Mardi Gras.
Nunca sabré lo que se siente... Tener unos huevos cocidos y café caliente en mi propia casa...
I guess I really just never stop and think of you on my gleeful journey to the Mardi Gras, which is my life at the shoe shop.
¡ Muchachos, al carnaval!
Boys, to the Mardi Gras!
Claro, guapa, y yo soy Cleopatra.
Sure, baby, and I'm queen of the Mardi gras.
Desde el martes de carnaval.
Since Mardi Gras.
¿ Qué llevas puesto para el carnaval?
What are you wearing for Mardi Gras?
Mike, los otros socios y yo estamos de acuerdo en que es vital que nada arruine el éxito de la fiesta de Mardi Gras el sábado por la noche.
Mike, the other partners and I agree that it is vital that nothing ruin the success of the Mardi Gras party Saturday night.
Así, mañana por la noche en lugar de Mardi Gras, vamos a tener un invernadero verano.
So, tomorrow night instead of Mardi Gras, we're going to have a summer hothouse.
Por supuesto, como presidente de la clase... a la que lleve al baile de martes de Carnaval será la reina.
Of course, as class president, whoever I take to the Mardi Gras Dance is crowned queen.
Pero me encantaría que fueras mi pareja el martes de Carnaval.
But I'd really, really like it if you'd want to be my date for Mardi Gras.
- ¿ Quieres comer un canapé de foigrás?
Want a foie gras canape?
- En Carnaval no pasó nada.
- Nothing happened at the Mardi Gras.
Únete a la Mardi Gras.
Join the Mardi Gras.
Un poco temprano para "Mardi Gras", ¿ no?
Early for Mardi Gras, isn't it?
Hay vagabundos comiendo "pate de foie gras".
There are bums eating pate de foie gras.
No voy a dejar que mi hermana, que fuen una vez la Reina del Carnaval, se siente en una mesa con untren que dispara pepinillos!
I WON'T HAVE MY SISTER, WHO WAS ONCE THE QUEEN OF THE MARDI GRAS, SITTING AT A TABLE
Sintiendo la condición delicada de Papá, Ella devolvió la pintura y con el dinero fue a las tiendas Mardi Grass.
Sensing Dad's delicate condition, she took back the painting kept the money and went to the Mardi Gras.
Pensé que mi vida sería un martes de carnaval
# I thought my life would be a Mardi Gras #
Nada que indique su país de origen, salvo estos disfraces de carnaval.
Nothing to indicate their country of origin, except these Mardi Gras suits.
Los disfraces de carnaval contienen fibras con cinco tipos de polímero desconocidos.
The Mardi Gras costumes contain fibres with five unknown polymer strands.
Me llevaré a Elvira hasta el sur, al almacén de cosas de carnaval.
I'm gonna take Elvira south, then to Bayou La Fouche March Gras graveyard.
Son para Nueva Orleans, para el martes de carnaval.
They're for New orleans for the Mardi Gras.
¿ Están disfrutando de nuestro precioso carnaval?
How're you enjoying our beautiful Mardi Gras?
- Mi moneda de amuleto.
- A Mandi Gras coin.
El segundo no es ningun martes de carnaval pero es mejor que el primero te causa la misma sensación o cosa....... excepto que es más diluido.
The second one ain't no fuckin'Mardi Gras but it's better than the first'cause you still feel the same thing except it's more diluted.
Foie gras de Lyon, trufas negras de Gascony y espárragos de Ámsterdam.
Foie Gras from Lyon, black truffles from Gascony, and asparagus from Amsterdam.
Se cree que es la mayor convocatoria... del Carnaval de Gays y Lesbianas que jamás se haya visto.
This is believed to be the largest crowd ever to gather for the Gay and Lesbian Mardi Gras.
Parece que estuvieras en Mardi Gras.
Sounds like you're at the Mardi gras.
Jacques, más pate de foie gras?
Jacques, more pate de foie gras?
Durante el carnaval.
It's mardi gras time.
Escúchame Pelotudo!
Mardi gras time, huh?
Para carnaval.
For Mardi Gras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]