English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Kan

Kan traduction Anglais

985 traduction parallèle
UN DESCENDIENTE DE GENGIS KAN
THE HEIR TO GENGHIS KHAN
Esta carta indica que su dueño... ¡... es un descendiente directo de Gengis Kan!
The deed indicates that its owner is a direct heir to Genghis Khan!
Basada en la novela de KIKUCHI Kan
Based on the novel by Kan Kikuchi
Teikoku-kan Jazz Band Miyata Harmonica Band
Teikoku-kan Jazz Band Miyata Harmonica Band
KIKUCHI Kan Guión :
Iwasaki Fumitaka Cinematography :
KIKUCHI Kan
Kikuchi Kan
¡ Kan-chan!
Kan-chan.
YANAGITANI Kan
Takeno Masao Mishima
YAMADA Nagamasa
Takemine Nakamura Kan Yanagitani
Ni las esmeraldas de Su Alteza, el Aga Kan, se comparan con ellas.
Even the emeralds of His Highness, the Aga Khan, cannot compare with them.
Kan Yanagiya...
Kan Yanagiya...
Creo que unos 900 kan.
About 900 kan, I believe.
¿ 900 kan?
900 kan?
El Kan se dirige a Moscú.
We declare war on Moscow.
El gran Kan te envía un obsequio.
Our great Khan send this present.
En cuanto a nuestras fronteras del Sur, al encargado de defenderlas del Kan de Crimea... serás tú, Alexéi Basmánov.
And to defend our southern borders against the Crimean Khan, I appoint Alexei Basmanov.
Impiden a Basmanov y al pueblo defender Riazán... y van a devolver la ciudad... al Kan de Crimea.
They are preventing Basmanov and the people from defending Ryazan. They are ready to surrender the city to the Khan of the Crimea.
Sobre todo la maniobra empleada por Gengis Kan... en la batalla de Kin Chan en 1221. ¿ Lo recuerda?
Particularly the maneuver that Genghis Khan employed in the battle of Kinsha in 1221. You recall -?
Me los hace el proveedor del Aga Kan y Churchill.
You don't know what you are missing I get them made special, same for the ones they make for Agha Khan
¡ A seducir a Ali-Kan!
To seduce Ali-Kan!
Historia original : KIKUCHI Kan Guión : KINUGASA Teinosuke
Original story by KIKUCHI Kan Screenplay by KINUGASA Teinosuke
- Osan, no quiero molestarte... - Hola. Necesito que me prestes 5 monedas de plata.
Could you, if you please, lend me 1 / 2 kan of gold?
- 5 monedas de plata.
He needs another 1 / 2 kan of gold...
Un asunto personal. Quiero tomarle prestadas 5 monedas de plata... al señor sin que lo sepa.
I need to take out an emergency loan of 1 / 2 kan of gold.
- Son sólo 5 monedas.
It is but 1 / 2 kan of gold...
Y qué más da.
What? "But 1 / 2 kan of gold"?
Cómpreme esto por 8 monedas.
Purchase this from me for 8 kan.
# Ich kan spieler, vosch kan spieler... #
# Ich kan spieler, vosch kan spieler... #
Debéis proteger la frontera y a la vez negociar con el país Kan. La guerra en la frontera ha durado demasiado.
As our governor-generals, it is your responsibility to defend our borders against the invading barbarians
- Con las fuerzas de Wang Kan.
With the forces of Wang Khan.
¿ Mi padre y Wang Kan no eran hermanos de sangre como nosotros?
Were not my father and Wang Khan blood brothers as you and I?
- Porque eras orgulloso... y sabías que Wang Kan sólo haría algo si lo favorecía.
Because the young Temüjin had pride, and knew that Wang Khan would not lift a finger, save in his own interest.
Mañana, en Urga, se las regalaré a Wang Kan.
Tomorrow in Urga, I make gift of it to Wang Khan.
Temujin te saluda, oh, kan.
Temüjin salutes you, O Khan!
¿ Qué dices, oh, kan?
What say you, O Khan?
Si hubiera capturado una así, oh, kan... habría sido un obsequio digno de ti.
Had I made captive such a one, O Khan, she would have made a worthy gift.
Discúlpala, oh, kan, pero al no tener el talento de ellas... la irrita verlas.
Forgive her, O Khan. But lacking the talents of these women, the sight of them is irksome to her.
Te ruego que la perdones, oh, kan.
I beg forgiveness for her, O Khan.
Que el kan envíe a sus propios espías.
Let the Khan send out his own spies.
Es como dijo Temujin, oh, kan.
It is even as Temüjin relates, O Khan!
Podrías hacerlo, oh, kan, y librar a tu ciudad de la batalla... si destruyes a los tártaros en su campamento.
This yet can be, O Khan, and your peaceful city spared all strife... by destroying the Tartars in their camp.
Temujin habla con sabiduría, oh, kan.
Temüjin speaks wisely, O Khan.
El kan está más lento y anciano.
The Khan grows idle and full of years.
Es el momento justo para un joven kan valiente y astuto.
The moment is ripe for a young Khan of bold cunning.
Te deseo suerte, Temujin kan.
I wish you well, Temüjin Khan.
- ¿ Con Wang Kan?
With Wang Khan?
Con las legiones de Wang Kan y con los clanes mongoles que reúna.
With the legions of Wang Khan, and the Mongol clans I gather.
Avísale a Wang Kan que espero sus ejércitos... en las colinas de Kerulen en la luna llena.
Let Wang Khan know I await his forces... in the hills of Kerulon at the full moon.
- Mi pacto con Wang Kan exige que... - ¿ Wang Kan?
My compact with Wang Khan calls for-Wang Khan?
Aunque tuvieras razón sobre Wang Kan, me aventuraría sin ayuda.
Even were you right about Wang Khan, yet would I venture this unaided.
Te traemos saludos, oh, kan, de Temujin, nuestro jefe.
We bring greetings, O Khan, from our Chief, Temüjin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]