Translate.vc / Espagnol → Anglais / Limit
Limit traduction Anglais
5,696 traduction parallèle
# Dale duro, llévalo al límite #
♪ Goin'hard, pushing'to the limit ♪
Estamos aquí para mejorar sus habilidades, para llevarlos al límite.
We're here to enhance your skills, test you to the limit.
Lancelot, te aproximas al límite de altitud.
Lancelot, you're approaching your altitude limit.
"Tenemos que llevar esto al límite"
We gotta push it to the limit, punk!
Y qué eran la oferta y la demanda. Podía diferenciar una orden limitada de una de inversión.
I could explain a p / e ratio, and what a bid and an ask was, and the difference between a limit order and a market order and all that stuff, so for me,
Incluso para nosotros, en nuestra Nave de la Imaginación, existe un límite de distancia a la que podemos ver en el espacio-tiempo.
Even for us, in our Ship of the Imagination, there's a limit to how far we can see in space-time.
Tuve que limitarme a lo que había en la casa.
I had to limit myself to what I had at home.
Para ti el cielo es el límite.
You, for you, the sky's the limit.
Pero hay un límite máximo en cuan masiva puede ser una estrella.
But there's an upper limit to how massive a star can be.
Está tocando el límite superior de lo que una estrella puede ser.
It's pushing the upper limit of what a star can be.
Comprobación para ver cuántas veces se rompen las reglas de límite de ruido.
Checking to see how many times they break the noise limit regs.
De no haber vuelto para hacer La Nueva Generación, creo que mucha gente habría dicho que Gene Roddenberry era un tipo con suerte, un productor fracasado que sólo tuvo un buen programa que duró tres años y en eso se basaría todo su legado.
If he had not come back and done The Next Generation, I think there would be people that would say that Gene Roddenberry was a very lucky man who was a failed producer who had one show that did well for three years and that's what they would limit his legacy to
Bien, póquer de cinco cartas, ciegas... y el cielo es el límite.
So, 5 card stud, nothing wild and the sky's the limit
El cielo es el límite. En su séptima y última temporada, cinco programas fueron nominados para nueve premios Emmy. Y la serie, en su totalidad, fue la primer serie de redifusión en ser nominada como mejor serie dramática.
The sky is the limit, in it's seventh and final season, five shows were nominated for nine Emmys and the series as a whole, was the first syndicated television series to be nominated for outstanding drama series.
- Debemos terminar con esto.
- We need to limit this.
Era un caso límite para reanimación.
He was a limit for resuscitation case.
Dos, mi límite.
Two, my limit.
La primera aerolínea china para alcanzar el límite de 12 millas estará en la próxima media hora.
The first Chinese carrier to reach the 12-mile limit will be in the next half hour.
Una vez que sus fuerzas cruzar el límite de 12 millas fuera de Okinawa... vamos a luchar.
Once your forces cross the 12-mile limit outside of Okinawa... we will fight.
¿ Por qué Dios, fue capaz de mantener un límite a la duración de la vida humana... Pero no puede mantener límites a la mente, y amor?
Why was God, who was able to keep a limit to the duration of human life unable to keep limits on the Mind, and on Love?
Dicen que el asma de Max tiene un límite como enfermedad crónica, y que si no creen que el asma vaya a mejorar, no aprobarán ningún nuevo tratamiento.
They say that Max's asthma has a chronic condition limit, and if they don't think the asthma's gonna get any better, then they're not gonna approve new treatment.
Estos documentos dan plenos poderes.
There is no time limit.
La prescripción es 10 años.
The limit is ten.
Ponemos las letras grandes hasta un límite.
I mean, we took type size to a limit.
Sé que te cuesta admitir que Rashid fue parte de eso, pero nuestros investigadores han ido hasta el límite para encontrar este material.
I know it's hard for you to accept what Rashid was part of, but our investigators were pushed to the limit finding this material.
como sea, estuvo a petición de otra persona y esa fue su única implicación.
However, it was at someone else's behest and that was the full limit of his involvement.
Lo mismo el meñique está un poco al límite, pero no toca zona blanda.
It might be on the very limit but I'm not touching the soft zone.
Usaremos los caminos traseros. No excederemos la velocidad.
We're just gonna stay on the back roads, observe the speed limit.
Su nivel de alcohol en la sangre era tres veces el límite legal pero lo liberaron por un tecnicismo, así que él y su esposa y sus dos hijos pequeños viven en esa casa felices por siempre.
That bastard's blood alcohol level was three times the legal limit, but, you know, he got off on a technicality, so... him and his wife and his two little kids, well, they live in that house, happily ever after.
Para que sepa, se había pasado dos veces del límite, así que...
Well, just so you know, it was twice the legal limit, so...
¿ Dos veces más del límite legal?
It was twice the legal limit.
Juntos, no hay límite que nosotros podamos...
Together, there's no limit to what we can...
Lo voy a dar todo.
I'll go to the limit.
¡ Hasta el cielo no paro!
The sky's the limit!
Como mucho puede luchar durante 15 minutos.
Your fighting limit is 15 minutes.
En otras palabras, no limitar tu diversión, no disfrutar de las cosas sólo en el mundo virtual
In other words, don't limit your fun, don't enjoy things only in the virtual world
Yo hice esas compras. Pero ¿ no puede solo aumentar mi límite?
I did make those purchases, but can't you just increase my limit?
Promovió en septiembre, en "Edición Limitada", una de las mejores raves organizadas en París.
He promoted, in September, "Édition limit" one of the best raves already organized in Paris.
Caballeros, no hay límite de apuestas.
Gentlemen, it's no-limit betting.
Para que la realidad sea consistente, debe existir un límite de velocidad cósmico.
For reality to be logically consistent, there must be a cosmic speed limit.
El espacio se puede expandir, contraer y deformar, sin límite.
Space can expand or contract and warp without limit.
Cuando el espacio-tiempo se deforma por la extrema gravedad de un agujero negro el tiempo se estira al límite.
Because when space-time is warped by the extreme gravity of a black hole its time is stretched to the limit.
Hay un límite para el número de neutrones que se pueden meter en un núcleo antes de que se vuelva inestable.
There's an upper limit to the number of neutrons you can stuff into a nucleus before it becomes unstable.
Con esa fuente de energía, no hay límites.
With that power source, the sky's the limit. What?
Debería haberlo pensado antes de exceder en 20 km / h el límite de velocidad.
You should've thought of that, before you drove 20 km over the speed limit.
Simplemente permanecer por debajo del límite de velocidad.
Just stay below the speed limit.
Sal de "La Habitación" antes de este límite de tiempo se agote.
Get out of "The Room" before this time limit runs out.
Cariño, hay un límite de 55 km por hora.
Sweetie, it's a 35 mile per hour speed limit.
para limitar los daños?
limit the damage?
El vehículo registrado a la señora Helen Dryden fue fotografiado por un radar circulando en exceso de velocidad.
The vehicle registered to Mrs Helen Dryden was photographed by a speed camera travelling in excess of the speed limit.
- Basta.
- I saw the speed limit was 35.