Translate.vc / Espagnol → Anglais / Ordinary
Ordinary traduction Anglais
8,339 traduction parallèle
Tomad precauciones razonables, reportad todo lo que no sea ordinario, cualquier cosa.
Take reasonable precaution, report anything out of the ordinary, anything.
¿ Viste algo fuera de lo normal mientras revisabas su basura?
CARRIE : Did you notice anything out of the ordinary while you were, you know, digging through his trash?
En fin, como estaba diciendo, ¿ viste algo fuera de lo normal?
Anyway, like I was saying, did you notice anything out of the ordinary?
Bueno... no exactamente fuera de lo normal, porque a menudo tenían... correo amenazante relacionado con su trabajo humanitario, pero... últimamente parecía que había mucho sobre esta iniciativa minera.
Well... not exactly out of the ordinary, because he often got threatening mail tied to his humanitarian work, but... lately there seemed to be a lot about this coal initiative.
Murray... si ves algo fuera de lo ordinario, aborta.
Murray... anything out of the ordinary, abort.
¿ Y había algo fuera de lo normal pasando en la vida de Will?
And was there anything out of the ordinary going on in Will's life?
Como muy muy muy raro.
Like way, way, way out of the ordinary.
Bueno. Tengo una idea que podría hacer su graduación un poco menos común.
Well, I have an idea that could make his graduation a little less ordinary.
Para mí, se ve común.
Looks pretty ordinary to me.
Podría ser un tipo cualquiera.
Could just be an ordinary guy off the street.
A decir de todos estos hombres y mujeres eran ciudadanos ordinarios de Vega buscando asilo en tiempos peligrosos.
By all accounts these men and women were ordinary citizens of Vega seeking asylum at a dangerous time.
lo que hemos aprendido es que la mayoría de la materia en el universo no es materia ordinaria.
WHAT WE'VE LEARNED IS THAT MOST OF THE MATTER IN THE UNIVERSE IS NOT ORDINARY STUFF.
No estoy viendo nada fuera de lo común.
I'm not seeing anything out of the ordinary.
¿ Y ninguno vio u oyó nadá fuera de lo común anoche?
Janice : And none of you saw or heard anything out of the ordinary last night?
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, Para el resto del mundo, soy un científico forense corriente, but secretly, I use my speed to fight crime pero en secreto, uso mi velocidad para combatir el crimen and find others like me. y encontrar a otros como yo.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, I use my speed to fight crime and find others like me.
No te atrevas, simple humana.
Don't you dare, ordinary human.
Esto no me gusta, es demasiado vulgar.
I don't like it, too ordinary.
Para el mundo exterior, soy un científico forense ordinario, pero en secreto, uso mi velocidad para combatir el crimen y encontrar a otros como yo.
To the outside world, I'm an ordinary forensics scientist, but secretly, I use my speed to fight crime and find others like me.
Nada fuera de lo ordinario ocurrió.
Nothing out of the ordinary occurred.
Una mujer que puede transformar objetos ordinarios en explosivos con el sólo toque de su mano.
A girl who can transform ordinary objects into explosives with the touch of her hand.
Si ves algo fuera de lo normal,
Anything out of the ordinary, you let me know, yeah?
¿ Has notado algo fuera de lo normal hoy?
Have you noticed anything out of the ordinary today?
Crímenes violentos que implican a gente corriente.
Violent crimes involving ordinary people.
Estas tapaderas se supone que deben hacernos parecer personas corrientes, ¿ así que por qué la máquina me ha convertido en...
These covers are supposed to make us look ordinary, so why would the machine make me- -
Los delincuentes son personas corrientes, Sameen.
Criminals are ordinary, Sameen.
Y una mierda, esto no es nada corriente.
Ordinary my ass.
Para el mundo exterior, soy un científico forense común.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist,
Pues normal : no destacaba por nada.
Nothing out of the ordinary.
Nada raro en sus organismos.
Nothing out of the ordinary in their systems.
¿ Ha pasado algo extraño últimamente'
Anything out of the ordinary happen lately?
No, no, no... Yo solo cometí un crimen pasional.
Well, I'm the an ordinary affectivity killer.
Una fruto seco cualquiera.
An ordinary chili nut.
- Bueno, mira más de cerca. La primera página es una copia que hice, y el resto es sólo una libreta ordinaria.
The first page is a copy I made, and the rest is just an ordinary notepad.
Averigüen en los cines si alguien lo vio... y revisen su actividad de las dos últimas semanas, a ver si hay algo raro.
Canvass local theaters, see if anyone saw him. And take a look at his records for the past couple of weeks, see if there's anything out of the ordinary there.
Y cuando hacía de conserje, ¿ dijo o hizo algo fuera de lo ordinario?
Well, how about when he was here as a janitor? Did he do or say anything out of the ordinary?
Yo diseñé la máquina para detectar actos de terrorismo, pero lo ve todo. Crímenes violentos que involucran personas normales.
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything, violent crimes involving ordinary people.
Nada fuera de lo común.
Nothing out of the ordinary.
Aquí lo importante a recordar es que al terminar el día, es una niña normal como nosotros.
The important thing to remember is that at the end of the day, she's just an ordinary kid like us.
Las mismas cosas que les pasan a todas las personas ordinarias.
The same thing that happens to every ordinary person.
Para el mundo exterior, estoy un cientifico forense ordinaria, pero en secreto yo uso mi velocidad para combatir el crimen y encontrar a otros como yo, y un dia voy a encontrar que mato a mi madre...
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly I use my speed to fight crime and find others like me, and one day I'll find who killed my mother...
Nuestras vidas se han convertido en ordinario, pero hay alguien por ahi que es verdaderamente extraordinario.
Our lives have become ordinary, but there is someone out there who is truly extraordinary.
Talismanes que le permiten a los superhéroes cambiar de un ser humano común a alguien que puede alcanzar estos poderes mágicos.
Talismans that allow the superhero to change from an ordinary human being to somebody who can access those magical powers.
La capacidad de cambiar de seres comunes en superhéroes cuando los amenaza el mal.
The ability to change from ordinary beings into superheroes when evil threatens.
Tal vez se puedan encontrar más pistas al analizar las historias de seres divinos disfrazándose como seres humanos comunes.
Perhaps further clues can be found by examining the stories of godlike beings disguising themselves as ordinary humans.
Prácticamente todos los superhéroes realmente populares tienen una identidad humana común, clara y reconocible.
Virtually every really popular superhero has a clear and recognizable ordinary human identity.
Soy un científico forense ordinaria, pero secretamente yo uso mi velocidad para combatir el crimen y encontrar otros como yo, y un día voy a encontrar que mató a mi madre
I'm an ordinary forensic scientist, but secretly I use my speed to fight crime and find others like me, and one day I'll find who killed my mother...
El sujeto ha comenzado confiar de su velocidad en la vida cotidiana, usando sus poderes extraordinarios para resolver los problemas ordinarios
Subject has begun relying on his speed in everyday life, using his extraordinary powers to solve ordinary problems...
Y realizar tareas ordinarias
And accomplish ordinary tasks.
Solo personas normales.
Just ordinary people.
Crímenes violentos que involucran personas normales.
Violent crimes involving ordinary people.
¿ Me hará saber si ve algo fuera de lo común?
Will you let me know if you see anything out of the ordinary?