Translate.vc / Espagnol → Anglais / Recien
Recien traduction Anglais
13,673 traduction parallèle
Recién salido del libro de juegos de tu padre.
Straight out of your dad's playbook.
Recién pelee con un hombre.
I just fought a man.
Pequeña, todo sabe mejor recién salido de la caja.
Baby girl, everything tastes better straight out the box.
Una presentación en vivo de una canción recién escrita, pegajosa y original.
A live performance of a newly written, catchy original song.
Recién terminé de cocinarnos un festín.
I just finished cooking us a feast.
¿ Y recién lo recuerdas ahora?
And you're just remembering this now?
Porque si no tenemos una gráfica, Randy, la gente que recién nos sintoniza...
Because if I don't have a graphic, Randy, people who are just tuning in...
Hay una pareja que recién comienza a salir, y las cosas van muy bien.
So, there's this couple who just started dating and things are going really well.
Ese cigarrillo está recién encendido, así que lo terminarás.
That is a perfectly good cigarette, and you are going to finish it.
¡ Más contenta que una recién graduada!
Like, senior year graduation excited!
Recién desmembrados,
Freshly dismembered,
Se han encontrado los restos de siete u ocho niños, recién desmembrados, mutilados y recompuestos.
'The remains of seven or eight children have been found, freshly dismembered, mutilated and rearenged.'
Mi recién nombrado comisionado cubierto de sangre inocente.
My newly-appointed Commissioner up to his elbows in innocent blood.
¿ Volverá a Siria gracias a su libertad recién adquirida?
_
Sus ojos escuecen con el humo, y su piel huele como pan recién horneado... "
"Her eyes sting from smoke, and her skin smells like freshly baked bread..."
Una niña recién nacida que todavía no entiende lo que es de la realeza.
And a newborn baby girl who does not yet even understand that she is royalty.
una cucharadita de sal ; y media cucharadita de pimienta recién molida.
a teaspoon of salt ; and a half teaspoon of fresh ground pepper.
Desayuno de luna de miel para los recién casados.
Honeymoon breakfast for the newlyweds.
Veo que los recién casados van de un lado a otro.
I see the newlyweds are out and about.
Un bebé recién nacido es feo.
Newborns are always pretty ugly
¿ Recién llegas a Tianjin?
Have you just arrived in Tianjin?
El documento que descubría era un memorándum electrónico recién desclasificado, muy detallado.
The document it uncovered was a just-declassified electronic memo, heavily redacted.
- ¿ Recién llegas del mercado?
Did you just get back from the market?
Estoy recién salido de cromatógrafos.
I'm fresh out of chromatographs.
- Sí, recién terminé.
- Yes, I have just stopped.
Un cadáver recién encontrado en Bayview.
Hey, fresh body in Bayview.
Yo recién había terminado en PKC y tomé un paseo.
I had just been released in the PKC and took a walk.
Pero recién me acostumbré a gente siendo gay, y cambiaron las reglas otra vez ahora.
But I'm just getting used to people being gay, and they done changed the rules on this one again.
¿ Está recién hecho?
Is it fresh?
comer naranjas recién cogidas de los árboles de Niza. bailar bajo las estrellas en el Louvre.
eating oranges freshly plucked from the trees in Nice, dancing under the stars at the Louvre.
Cuando la prisión recién abrió en 2010 los guardias querían enviar un fuerte mensaje a los reclusos así que hicieron un video de orientación.
When the prison first opened in 2010, the guards wanted to send a strong message to the new inmates, so they made this orientation video.
He oído que usted firmó otra película con algún recién llegado.
I heard that you signed another film with some newcomer.
Aquí estamos recién casados.
Here, we were first married.
Recién pude llegar en la mañana.
I arrived in the morning.
Uno que recién lo sea, que no tenga un letrero o un perro. Que acabe de llegar.
Like, I mean, week one, doesn't even have a sign or a dog yet, you know, just, like... just got out there.
Hablando de eso, sé que me viste esconderlo recién, así que ya no tiene sentido que lo siga teniendo aquí abajo.
Speaking of which, I know you saw me hide this just now, so there's no point in me keeping it down here any longer.
Pero recién dijiste muchas cosas lindas sobre Roxie.
But just then, you just said a bunch of nice things about Roxie.
Sí, pero recién cerraste un negocio de 140 millones de Euros.
Yes, but you have finalized a deal of 140 million Euros.
¡ Palomitas recién hechas con mantequilla!
Fresh buttered popcorn!
Caliente y recién hecho.
Hot and fresh.
Los SEALs lo reclutaron recién salido de la cárcel, junto con su hermano mayor Travis y su amigo Omar, y luego desaparecen durante unos diez años.
The SEALs recruited him right out of jail, along with his older brother Travis and their friend Omar, and then they disappear for about ten years.
Oigan, parece que el marido de Rebecca recién utilizo su tarjeta de crédito en una gasolinera en Cold Spring.
Hey, looks like Rebecca's husband just used his credit card at a gas station in Cold Spring.
Su primera decreto como presidenta recién elegida y está librando a los militares de lo que ella llama
Her first act as our newly-elected president and she's ridding the military of what she is calling
Las recién llegadas.
Newcomers.
Y a Xiomara, con 18 recién cumplidos.
And Xiomara, freshly 18.
Recién terminé de ordenar después de vuestra última visita.
I've just tidied after your last visit.
Miles de médicos recién recibidos como ustedes vienen todos los años a aprender medicina de urgencia a la catedral cívica en la que están por entrar.
Thousands of newly minted doctors like yourself apply every year to learn emergency medicine in the civic cathedral, which you are about to enter.
Oye, Batman, tal vez eso se suponía que fuera más una crítica constructiva cuando te pasé recién, pero...
Hey, Batman, maybe that was meant to be more constructive criticism when I passed you just now- -
Recién vuelvo de ver a mi hermano por primera vez en mil millones de años.
I just came back from seeing my own brother for the first time in eons.
Vas incendiando cosas como una pirómana que recién encontró sus primeros fósforos.
You just runnin'around lighting'things on fire like a little pyro kid who just found her first box of matches.
Yo recién lo estoy descubriendo.
I'm just finding out about it myself.