English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Anglais / Relief

Relief traduction Anglais

5,864 traduction parallèle
Buena forma de venderlo. ¿ Y tu novia?
Way to sell it. ♪ No relief ♪ ♪ We endlessly creep ♪
Esto es un alivio.
That is a relief.
Hemos dado un poco de alivio para las personas menores de35 años?
Have we given any relief to people below 35 years?
Y lo que es un alivio?
And what relief?
Esto proporcionará un alivio para ellos.
This will provide quite a relief to them.
Señor, la comisión electoral Se puede considerar este fondo de ayuda Como el apaciguamiento de los votantes y declarar su inconstitucionalidad.
Sir, the election commission can consider this relief fund.. ... as appeasement to voters and declare it unconstitutional.
- Es un alivio.
- Oh, that's a relief.
La razón de ser de la mujer es proteger a los niños, y aun así no dio señal de alivio.
The woman's raison d'etre is protecting children, yet she showed no sign of relief.
De hecho, tu llegada es un alivio bendito de este empalagoso espectáculo.
In fact, your arrival is a blessed relief from this mawkish display.
Calefacción situación política de este país tiene un poco de alivio cómico..
This country's heating political situation got some comic relief..
¿ Qué es lo que busca, Sr. Agos?
What relief are you looking for, Mr. Agos?
Prometeles asistencia militar, ayuda médica, cancelación de deudas, cualquier otra cosa que quieran.
Promise them military assistance, aid, debt relief, whatever else you want.
También necesitaba liberar estrés.
I needed a stress relief, too.
Es un alivio no ser la única persona loca de esta habitación.
It's a relief not to be the only one in the room who's crazy.
Es un alivio no pensar en sexo.
Such a relief not to be thinking about sex.
Un gran alivio.
Huge relief.
Eso es un alivio.
Oh. That's a relief.
Eso es un alivio.
That is such a relief.
Que alivio encontrar una mujer que entiende eso.
What a relief to find a woman who understands that.
Pueden volver a caer, dejen que algún relevo haga alguna investigación.
You can fall back, let some relief do some digging.
No quiero molestarte, pero dijiste que verías un relevo temprano mañana debido a que el examen para bombero es mañana.
Uh, I don't want to bug you, but you said you'd check on bringing relief in early tomorrow since the firefighter's test is tomorrow.
Eso es un enorme alivio.
That is such a huge relief.
Sabe por orden del GCC que estos artículos son sujetos para confiscar bajo la Asistencia de Deuda Vital y la Rectificación Estatuas.
You acknowledge by order of the GCC that these items are subject to forfeiture under the Life Debt Relief and Rectification Statues.
Debe ser un alivio saber que por lo menos no eres la única.
Must be a relief to know you're not the only one at least.
Estas son marcas dejadas por trabajadores en Nueva Orleans
These are markings left by relief workers in New Orleans
Me alivia.
W... there is relief with it.
Es un alivio.
Ah, that's a relief. I...
Mi esposa se ha puesto enferma por unos mejillones en mal estado y ahora ruega por aliviarse con uno de sus excepcionales tónicos.
The missus has taken ill with a batch of wayward mussels and now begs relief with one of her exceptional tonics.
Qué alivio encontrar que puede aliviar mis sufrimientos.
What a relief to find at least one who can relieve my hardships.
Theo necesita algo que le alivie del dolor para el dolor.
Theo needs some pain relief for the pain.
El uso de una cámara de casco traído alivio con ellos, porque me dejo solo corren y ver posteriormente pudo.
The use of a helmet camera brought relief with them, because I let them just run and see afterwards could.
Qué alivio.
What a relief.
Que alivio, porque...
That's a relief, because...
No el alivio.
Not the relief.
¡ Qué alivio!
Huge relief.
- ¿ Para clamar el dolor?
For pain relief?
Oh, eso es un gran alivio.
Oh, that is a huge relief.
Ya te lo dije, Carl, no puedes imaginar el alivio que sentí anoche.
I'm telling you, Carl, you can't imagine the relief I felt last night.
Bueno, eso es un alivio.
Well, that's a relief.
Un alivio que se haya marchado esa pesada tormenta.
Such a relief to have moved on from that dreary storm.
¡ Ah, qué alivio!
What a relief!
Una falsa esperanza no ayuda.
False hope isn't relief.
Dios, qué alivio.
Oh, God, what a relief.
Y digo esto de la manera más amable posible, pero... sin ti estando en mi vida... ha sido un gran alivio.
And-And I mean this in the kindest way possible, but... without you being in my life- - it has been a huge relief.
Debió haber sido un gran alivio cuando... el FBI culpó a un traficante por la desaparición de Bishop.
Must have been quite a relief when... When... when the FBI blamed a drug dealer for Bishop's disappearance.
Pero gracias, es un alivio.
But, "For this relief, much thanks."
Sería dar alivio a los pacientes sin llegar a intoxicarse.
It would give relief to patients without getting them intoxicated.
Eso es un alivio.
That's actually a relief.
Este jarrón mesopotámico es un ejemplo nuevo de repuesto narrativo que data aproximadamente de 3.000 AC.
This Mesopotamian basin is an early example of narrative relief, dated approximately 3000 B.C.
Qué alivio.
That's a relief.
Ese es un gran alivio.
That's a huge relief.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]