Translate.vc / Espagnol → Russe / Atrás
Atrás traduction Russe
29,272 traduction parallèle
Sí, vete atrás.
Да, пожалуй.
Nunca pensé que al mirar atrás la guerra mundial me pareciera cautivadora.
Не думала, что буду оглядываться на мировые войны.
Absolutamente, y una vez que lo encuentras, no hay vuelta atrás, ¿ sabes? Sí.
И как только они это понимают, то пути назад уже не будет.
No hay vuelta atrás desde aquí.
Дороги назад не будет.
Nunca ha habido vuelta atrás para nosotros, príncipe.
Для нас и не было дороги назад, принц.
Atrás.
Назад!
Tenemos que huir y no mirar atrás.
Убегать без оглядки.
No le haces ningún bien a la causa echándote para atrás.
Ты не получишь результата, если будешь сдавать на попятную.
Viajamos hacia atrás billones de años para observar a una gran estrella.
Мы вернемся в прошлое на 5 миллиардом лет, чтобы увидеть великую звезду.
No hay vuelta atrás para ese tipo de lenguaje.
С такими словами нет пути назад.
Bueno, si no echas para atrás, me convertiré en su maldito abogado.
Если не отступишь, мне придется стать ее адвокатом.
Bueno, otra razón más de por qué no podemos dejar a Kevin atrás.
Вот ещё причина не бросать здесь Кевина.
Cahill va a amenazar con echar para atrás tu trato.
Кейхил пригрозит отменой сделки.
Allí atrás.
Вот это всё.
Tengo dos unidades más atrás.
У черного входа еще два экипажа.
¡ Está saliendo de atrás!
Он объезжает здание!
- Sí, ve por atrás.
- Да, идите.
Te tengo, Tay. Voy atrás.
Я тебя прикрою, Тэй.
¡ Atrás!
- Не двигаться!
Manos atrás de la espalda.
Руки за спину.
Llamé a Danny que estaba en la puerta de entrada del gimnasio, pero Tariq debió haberse ido por la puerta de atrás por el baño.
Я позвонил Денни, он стоял перед входной дверью в тренажёрный зал. Но Тариг, должно быть, ушёл через заднюю дверь со стороны ванны.
Fue robado de un estacionamiento en Downers Grove diez meses atrás.
Машина была угнана из авто-парка на Драунерс-Гроув 10 месяцев назад.
- Casi lo perdemos ahí atrás.
- Мы его чуть не упустили.
Nunca dejes a nadie atrás...
- Своих не бросаем.
¿ Y lo de no dejar a nadie atrás?
- А как же "своих не бросаем?"
- Vamos, atrás, atras. - ¡ Shelby!
- Так, ребята, расступитесь.
En mi pantalón, en el bolsillo de atrás tengo una foto.
- У меня заднем кармане штанов фотография.
No sé, tal vez estar embarazada fue su forma de reemplazar lo que había dejado atrás.
Может, будучи беременной, она забывает то, от чего отказалась.
- Sobre lo de ahí atrás...
- О там... - Забудьте об этом.
Atrás, por favor.
Шаг назад, пожалуйста.
Atrás, yo me encargo.
Назад. Я займусь.
La senadora Nadeer tiene fotos vuestras en la cárcel con Reyes y ese pandillero muerto que dejó atrás...
У сенатора Надир есть твои снимки в тюрьме, снимки Рейеса и снимки того мёртвого ганстера...
Una vez que abramos esa botella, está abierta... no hay vuelta atrás.
Как только откроем бутылку... пути назад не будет.
Sonará estúpido, pero es como si estuvieran iluminados desde atrás.
Звучит глупо, но они словно светятся изнутри.
¿ Podemos poner un poco de música aquí atrás?
Можете включить нам музыку?
Las cámaras de seguridad registraron todo atrás.
Всё есть на камере наблюдения на заднем дворе.
La abundancia de agujas atrás sugiere que un adicto acampó aquí por casi cinco días.
Изобилие иголок говорит о том, что наркоман провёл здесь около пяти дней.
Mira las dos personas en la parte de atrás.
Смотри на двоих людей на фоне.
¡ Atrás! ¡ Atrás!
Назад!
¡ He dicho que atrás!
Все назад!
Esto es... 20 años atrás. Yo era un chico. Lo sé.
Это было... 20 лет назад.
No quise mirar atrás.
Я никогда не оглядывалась.
Como tú lo dijiste, el pasado se queda atrás.
Как ты и сказала, прошлое – это прошлое.
¡ Atrás! ¡ Atrás!
Назад, назад!
Deja esto atrás.
М : Забудь об этом.
Si pudiera volver atrás, no cambiaría nada.
Если бы я могла вернуться, я ничего не изменю.
Ahí atrás.
Вот это всё.
Dios mío. Quédate atrás.
- Господи...
¡ Atrás!
- Назад!
- Está bien, chicos, atrás.
У вас свидание?
Mujer, yo ya dejé eso muy atrás.
Подруга, я уже это пережила.