English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Cuervo

Cuervo traduction Russe

725 traduction parallèle
1,600 millas a vuelo de cuervo, 1,800 a vuelo de mosca.
1,600 миль по прямой, и 1,800 миль, если шататься.
Maese Cuervo, en el que Monsieur de la Fontaine se interesó bastante.
Мэтр Ворон, которого нашему вниманию представляет Монсеньор Де Лафонтен.
Buenos días Maese Cuervo, que lindo que eres, y me pareces,
Доброе утро, месье Ворон. Как ты умён... и ещё ты кажешься мне
Avergonzado, el cuervo juró, aunque tarde, que nunca más sería engañado.
Пристыженный, ворон дал запоздалую клятву никогда больше не верить лису.
Venga, Madame Cuervo, habrá carne fresca de zorro para comer.
Сюда, мадам ворона, здесь есть свежее лисье мясо на обед.
No, nadie, ni siquiera el florista. Aunque voló por los aires como un gran cuervo.
Нет, никто, даже цветочник... хотя он и пролетел по воздуху как большая ворона.
No puedo asustar ni a un cuervo.
! Меня даже ворона не боится.
Un asiduo cuervo, ¿ no?
Как настоящая ворона.
Un viejo cuervo como tú. Sería mejor que al principio no estuvieran seguros. Quizás ni me llame Dulaine al principio.
Ха и старая ворона как ты возможно все будет точно так же но теперь они не будут так уверены возможно я так же не буду
Cupidon, lleva la compra a casa. Quédate hasta que estemos a salvo. Haz lo que te diga el viejo cuervo.
Хорошо, Анжелик, Купидон заберите покупки домой оставайся с нами пока мы не в безопасности делай что хочешь старая ворона!
Él dijo que me quedara cerca de usted y del viejo cuervo. Para vigilarme, sin duda. ¿ Qué has averiguado?
он сказал что бы я оставался возле тебя и старой вороны о конечно, что бы следить за мной рассказывай, что ты узнал?
La luz ya agoniza y el cuervo aletea hacia el oscuro bosque.
Свет померкнул, ворон В туманный лес направил свой полёт.
- No. Eso es un cuervo.
Да нет, это ночной ворон!
Honest a Pete, no volveré a decirle a mi suegra "viejo-cuervo" otra vez.
Клянусь, никогда больше не назову свою тёщу стервятником.
No hay nadie como Ned, el Cuervo, para oler a los polis.
Придете в себя.
Una pluma de cuervo. "
Воронье перо.
- No veo ningún cuervo.
- Я нигде не видел ворон.
Un cuervo invencible e inmortal con una pata.
Неукротимая, бессмертная ворона с одной ногой.
Una pluma de cuervo.
Воронье перо.
Su apodo será : "Cuervo".
Его позывной будет "Рэйвен."
Cuervo, Cuervo, habla Lobo, habla Lobo, cambio.
"Рэйвен", "Рэйвен", это "Лобо". Это "Лобо".
- Cuervo, Cuervo, habla Lobo, cambio.
"Рэйвен", "Рэйвен", это "Лобо". Это "Лобо". Прием.
Hasta el cuervo grazna.
Даже вороны каркают тревожно.
Con todos esos huesos que sobresalen, parece un viejo cuervo desplumado.
ƒа ну, все кости наружу. ак у старой вороны без перьев.
Ahora me viene a la mente como el cuervo de mal agüero a la casa apestada, dijiste que él lo tenía.
Над памятью моею Твои слова кружатся, предвещая Погибель всем... У Кассио платок!
Faisán, cuervo, arrendajo azul tienen la panza llena, no tú
Фазан, ворон, голубь... В моей утробе все было, кроме твоего мяса.
El cuervo no ha de volar sobre la estepa ominosa.
И над степью зловещий Ворон пусть не кружит...
E I cuervo grazna la fatal entrada de Duncan bajo mis almenas.
О роковоммприбытии Дункана Охрипший ворон громко воэвестил
No te espera ninguna prueba, ningún cuervo quiere sacarte los ojos, a ningún buitre se le ha infligido el indigesto castigo... de venir a zamparse tu hígado, mañana, tarde y noche.
Тебе не уготованы мучения : зловещему ворону не придётся выклёвывать твои глаза, стервятнику не придётся давиться твою печенью, вырывая её из тебя утром, днём и в полночь.
En casa hay un cuervo.
У меня дома живёт ворон.
Este es mi cuervo. Se llama Max.
Это мой ворон, его зовут Макс.
Nicole me ha contado que tienes un cuervo. ¡ Que sabe hablar!
Николь сказала мне, что у тебя живёт ворон, который умеет разговаривать!
Nicole habla siempre de tu cuervo.
Николь всегда рассказывает о твоём вороне.
Ahora le regalaré mi cuervo.
Я должен подарить ей моего ворона.
Te regalo mi cuervo... porque has dicho que soy tu amigo.
Я дарю тебе моего ворона, потому что ты сказала, что я твой друг.
En la práctica no se puede transformar un cuervo en un ruiseñor, ya sabe.
Вам не удастся сделать из сороки соловья, я вас уверяю.
Havranpirko ( "Pluma de Cuervo" ).
Воронье Перышко
¡ Cuervo!
Осторожно. Ворон!
¡ Cuervo!
Ворон!
¡ Cuervo!
Дикая Борода!
Eres un cuervo ahora.
Теперь ты ворон.
Él no es un más un cuervo.
Отныне он не ворон.
Tú mataste al cuervo.
Ты убил ворона.
¿ Dónde está el cuervo?
Где ворон?
"Cuidado con los pájaros", dijo. "El grajo y el cuervo".
"Остерегайтесь птиц", - сказал он. "Воронов и ворон".
- "El grajo y el cuervo"...
- "Воронов и ворон".
Oh, cuervo negro...
Черный ворон...
Cuervo negro, ¿ Por qué das vueltas...
Черный ворон, что ж ты вьешься
No, cuervo negro, no me tienes.
Черный ворон, я не твой...
Por nuestra puerta, no entrará ningún cuervo, solo entrarán los pájaros que cantan por la noche.
И лишь птицы поют по ночам. Дай поглядеть на тебя, пока можно. Тацухеи...
La luz se espesa y el cuervo aletea hacia el bosque de sus nidos.
На покое все доброе, зашевелилось злое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]