English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Morí

Morí traduction Russe

664 traduction parallèle
Cubridme con hojas y decidle a mi madre que morí con su nombre en los labios.
Забросайте меня листьями и скажите моей маме, что я умер с ее именем на губах.
Morí y fui al cielo, o tal vez hoy vaya a comer pollo al horno.
И правда. Я умер и попал на небеса или может скоро я попробую жареного цыпленка по-южному.
Cuando oí este chiste por primera vez, me morí de risa.
В свое время этот анекдот насмешил меня до колик.
Morí con ello puesto.
Я умер в ней.
Nací cuando ella me besó morí cuando me abandonó viví unas semanas mientras me amó.
Я родился от ее поцелуя. Умер, глядя ей вслед. И жил неделю, питаясь любовью.
Nací cuando ella me besó morí cuando me abandonó...
Я родился от ее поцелуя. Умер, глядя ей вслед. И...
¿ Por qué no me morí entonces?
Почему я не умерла в саду...
Nací en algún lugar, por aquí y ahí morí
Где-то в этом промежутке я родилась, а в этом умерла.
Me morí de risa.
Вы меня ужасно рассмешили.
Ésta es la historia de cómo morí.
Это история о моей смерти.
Y ésta es la historia de cómo morí.
И это история о моей смерти.
Me morí, ¿ y qué?
Помер, ну и что?
¡ Fue por esto que morí!
Именно для этого я умер.
Me morí, o sea, me desperté.
Я умер — я проснулся.
Morí, el día que murió David.
Я умерла с Давидом в один день.
Caí en batalla, con el corazón perforado, y no morí.
Я пал в бою с пробитым сердцем и не умер.
Si sales por esa puerta, sabras que yo morí por ti.
Если вьιйдешь из этой двери, то считай, что я для тебя умерла!
- Me morí. Eso fue lo que pasó.
.. " Умер я - вот что стряслось.
Pero no me morí.
Но я не умерла.
Pero, por supuesto, no me morí.
Но, конечно, я не умерла.
Me morí hace cinco minutos.
5 минут назад я умерла.
Yo morí esa noche.
Этой ночью я умер.
Morí en 1970.
Я умер в 70-ом.
No morí en tu vater, no voy a morir en tus brazos.
Я не умер на твоём толчке и не умру на твоих руках.
¡ Casi me morí de la risa!
- Я катался со смеху.
Al cumplir 12 años, mi madre me llevó a un vidente que dijo que, en una vida pasada, me golpeó una cámara de cine en la cabeza y morí sin siquiera saber mi nombre.
"Адолфо Ролло жил здесь." Когда мне было 12 мать отвела меня к ясновидещему, который сказал, что в прошлой жизни меня ударило по голове кинокамерой, и я умер не помня собственного имени.
- No morí, espero continuar viva. ¡ Chao!
- Ну, я не умерла и надеюсь, что это останется так. Байбай!
Ya morí por tí.
Я уже умирал ради тебя.
Yo no morí mentalmente.
Я не умирала в своём сознании.
- Me morí.
- Я умер.
- Yo también morí en ese accidente.
- Но я тоже погиб в этой аварии.
¿ De qué morí?
Из-за чего я умерла?
¡ Me morí en treinta días!
Я правил всего 30 дней и скончался.
Así que un día lo dejé creyendo que tenía que haber algo alguna razón por la que yo no morí ese día.
И однажды я просто ушел веря в то, что должно быть что-то что хоть как-то объясняло факт моей жизни.
No, yo morí por una fiebre a causa de haber bebido en exceso.
Кто звал меня, зачем? Я воюю с Дарием!
Me morí.
Умepлa.
¿ Sabes que casi me morí? Dos veces.
Знаешь, я чуть не умерла.
No morirá, yo perdí baldazos y no me morí.
Я ведро крови потеряла - и то не померла.
No, no. Esque morí hace poco... No puedo comer tanto de una sola vez
Да нет, я только что умер, и не успел проголодаться.
- Morí en la mesa.
- Окочурилось прямо за столиком.
Nací, me crié y morí en un barco, tal vez estoy registrado allí.
Родился, жил и умер на судне. Может, я у вас не значусь?
Eras tú. Justo cuando cuando morí.
И это был ты... только что, когда... когда я умер?
Morí.
Я умерла.
Morí otra vez esa noche.
Я умер снова в ту ночь.
- ¡ Es que yo morí en el episodio 81! ¿ No?
Потому что я умер в 81-м эпизоде.
¿ Recuerdas el demonio que casi salió la noche en que morí?
Помнишь демона, который почти вырвался в ту ночь, когда я умерла?
Si no regreso, sólo diles que morí asaltando a algún anciano.
Если я не вернусь, скажи, что я погиб, грабя старика.
Morí haciendo lo que me gusta.
Я умер на любимой работе.
Dios, podría decir que morí y llegué al cielo... pero eso no sería verdad.
Боже, я бы сказал, что умер и попал в рай но тогда я совру. О чём?
Yo fui el que me morí.
Я умер.
¡ Yo morí ese día!
Я умерла в тот день!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]