Translate.vc / Espagnol → Russe / Necesitó
Necesitó traduction Russe
372 traduction parallèle
Ningún hombre jamás necesitó o amó a alguien... como yo te necesito y te amo.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
No necesitó que lo arreglaran para la otra boda.
Ничего не надо править.
- ¿ Necesitó que lo hospitalizaran? - Sí.
Настолько серьезно, что были госпитализированы?
El general necesitó montar guardia en el Monasterio de Origlione.
Нам нужен был дозорный пункт в монастыре Орильоне.
Hoy necesitó uno.
– Но сегодня не хватило.
Se necesitó tecnología avanzada para construir este dispositivo.
Капитан, нужны развитые технологии, чтобы создать такой прибор.
Cuando alguien necesitó alguna ayuda en épocas duras, o tenía un problema, vinieron a la señora Wlostkowska.
Когда кому-нибудь было нужно немного денег в короткие сроки, или у него были какие-то проблемы, он шёл к пани Влоштковской.
Sí, y entonces ya no necesitó a quienes la habían construido.
Да, тогда стали не нужны те, кто его создал.
- No necesitó eso, Jeanne. ¿ usted me ha esperado?
Ну, и напрасно, мадам Жанна, ну, и напрасно.
Se necesitó mucha paciencia mía. Y si no, ¿ con Uds. qué hubiera pasado?
Сколько же я вытерпел со всеми вами!
No necesitó su preocupación.
Не надо обо мне беспокоиться.
No necesitó su rifle.
Ему не нужна никакая винтовка.
Y necesitó de una cirugía bastante extensa, por su aspecto.
И хирургам пришлось основательно потрудиться, чтобы сделать из него человека.
Tú eras uno de los que nunca necesitó ayuda, ¿ lo recuerdas?
Ты ведь один из тех, кому никогда не нужна помощь, помнишь? Да ладно тебе!
Para hacerlo, necesitó algo muy especial,... detalles completos y específicos sobre mi biología.
Чтобы сделать такое, требовалось что-то очень особое, полные и точные детали моей биологической структуры.
Jack nunca necesitó una de esas cosas.
ло ничего подобного.
Bresson nos dice que el cristianismo... necesitó varios centenares de años... para desarrollar el icono de la cruz... de forma que ahora veas una cruz... y tenga un valor iconográfico, te haga sentir algo.
Христианству потребовались столетия, чтобы выработать символ креста. И теперь, когда Вы сидите крест, он имеет иконографическую силу - глядя на крест, Вы испытываете определённые чувства.
¿ Cuánto tiempo necesitó para reconocer la foto?
Сколько вам понадобилось времени, чтобы узнать человека?
¿ Cuánto tiempo necesitó?
Так сколько времени вам понадобилось?
Joe "Descalzo" tenía un problema. Por eso lo necesitó.
У Босоногого Джо были проблемы, поэтому ты был ему нужен.
- Nunca necesitó nuestra ayuda.
Она не нуждалась в нашей помощи.
Lo siento, papá, pero Ronnie Beck que ganó tres veces la carrera... -... nunca necesitó la ayuda de su papá.
Трехкратный чемпион Ронни Бек никогда не нуждался в помощи отца.
Aun así Adán necesitó a una mujer para realizar la obra de Dios.
Адаму все равно нужна женщина, чтобы выполнить работу Бога.
Contra los que estuvieron presentes cuando ella los necesitó.
Против людей, будут с ней, когда ей это понадобится.
Pero Dios estuvo primero aquí y no necesitó baterías solares... y un reactor de fusión para hacerlo.
Первым чудотворцем был Бог, и он обходился без солнечных батарей и ядерного реактора для этого.
Necesitó un aterrizaje forzoso para encontrar el paraíso.
Звучит так, как будто крушение помогло ей найти её рай.
- ¿ Cuánto tiempo necesitó?
- Сколько времени ему понадобилось?
Se necesitó una cantidad muy pequeña para matar a Celia Austin.
Для убийства Силии Остин его понадобилось немного.
No necesitó un electrochoque cuando ayer se le paró el corazón.
Когда остановилось сердце, вам даже не понадобился электрошок?
No necesitó usarlo.
Ему не было в ней надобности
Y cuando me necesitó..... la rechacé.
И когда она нуждалась во мне я отослал ее прочь
No corrió a mí cuando necesitó ayuda.
Не ко мне она побежала, когда ей нужна была помощь.
Maris nunca me necesitó, pero hay una mujer que sí me necesita.
Марис никогда не нуждалась во мне. но есть женщина, которой я нужен.
Cuando tuvo mi cuaderno, no me necesitó.
У негo был мoй блoкнoт, и я ему был не нужен.
Necesitó 6 puntadas.
Всего шесть швов.
Jamás me necesitó más. Lo juro por sus calzones.
Я ей нужна как никогда, готова клясться вашими штанами.
Se necesitó un ejército para vencerlo. "
Потребовалась армия, чтобы победить его ".
- Déjame adivinar. "No existe arma..." - "Se necesitó un ejército..."
- Дай угадаю. "Ни одно выкованное оружие..." - "Потребовалась армия..."
A lo mejor Buffy necesitó unos minutos para reponerse.
Возможно, Баффи потребовалось в несколько минут, чтобы прийти в себя.
Sólo necesitó tres horas.
Он меня за три часа уломал.
Necesitó mi ayuda y yo no pude hacer nada...
Он нуждался в моей помощи, но я был беспомощен...
Apophis no necesitó uno hasta que Teal'c plantó las semillas de rebelión en Chulak.
Апофису он был не нужен пока Тилк не посеял семена восстания на Чулаке.
Y Arthur Murray no lo necesitó para escribir La Muerte de un Banquero.
И Артур Мюррей не нуждался в НФИ, чтобы написать Смерть почтальона.
Arthur Miller, por otra parte, necesitó al FBA para escribir La Muerte de un Banquero.
Артуру Миллеру нужно было НФИ, чтобы написать Смерть почтальона. Но это называлось не НФИ в то время.
Que ella era hermosa y perfecta y aún así necesitó implantes.
Святая троица кражи личности. Эй, а это не один из твоих информаторов? Фреш!
Necesitó ayuda con la palabra "cama".
Ей понадобилась помощь с кроссвордом.
Recientemente necesitó atención médica por una infección en el ojo.
Недавно ему понадобился медицинский уход из-за полученного вируса.
Él necesitó el dinero para un viaje a México.
Ему нужны были деньги для поездки в Мехико.
Sacrificó su vida por la pesca. Nunca nos necesitó.
Он всю свою жизнь отдал рыболовству.
Y realmente la necesitó.
И она правда была нужна ему.
Ella no necesitó protección, y yo tampoco.
Ей не нужна была защита и мне тоже не нужна.