Translate.vc / Espagnol → Russe / Ocasion
Ocasion traduction Russe
36 traduction parallèle
Estaba fuera y aproveche la ocasion.
Я был поблизости и решил заглянуть.
Al verte en esta casa esta noche que compartiste con tu marido en una ocasion...
Когда я увидел тебя в этом доме где ты раньше жила со своим мужем...
Solo es asi en esa ocasion.
Но так может быть... только однажды.
En cada ocasion, un vehículo distinto, cada golpe fue preciso.
Каждый раз новая машина, работают с доверчивыми людьми.
Diga lo que testificaron en la ocasion.
Пожалуйста, расскажите нам, какие вы дали показания по этому делу.
Supongo que se presentara la ocasion.
Думаю, я должна рискнуть.
Tengo una bala con la punta hueca para la ocasion.
Есть у меня одна на этот случай, специальная.
Quizas en otra ocasion.
- " начит в другой раз.
El monstruo de la primera pelicula era extraordinario para su época, y en esta ocasion tuvimos tiempo de refinarlo.
Существо из первого фильма на момент его выхода смотрелось очень необычно, ну а в этом фильме у нас было время отшлифовать его образ.
¿ Es ésta una ocasion en especial?
Что-то случилось, о чем мне следует знать?
Se que no te gusta hablar conmigo, Ray... pero pense que al menos debiamos discutirlo cuando se presentase esta ocasion.
Я знаю, тебе не нравится разговаривать со мной, Рэй... но я думала, что по крайней мере мы обсудим это, когда эта ситуация наступит.
Y cual era su mision en esta ocasion?
В таком случае, каким было ваше задание?
Qizas en otra ocasion.
И всё-таки, в другой раз.
y tu no quieres perder la ocasion.
Потому что это настоящее, приятель, и... ты не захочешь в этом промахнуться!
Es la ocasion para hacer, lo que querian.
Конгрессмен Джим Макдермот ( от штата Вашингтон )
No recuerdo ninguna ocasion cuando era niño en que el verano no significaba trabajar con tabaco.
Я не помню, чтобы когда я был ребенком, у меня было хоть одно лето без работы с табаком.
Gracias por invitarme a esta ocasion especial.
Здравствуй, Миа. Спасибо большое что пригласила меня к столь особому случаю.
Red me ha dicho que era una ocasion especial. ¿ Tu novio es mayor de edad?
Рэд сказал мне, что будет важное событие. Восемнадцетилетие твоего парня?
- La ocasion es que tu madre quiere que comiences a desayunar porque es la comida mas importante.
- По поводу того, что твоя мать хочет, что бы ты начинала есть завтрак, потому что это самая важная еда.
Puedo, eh, regresar en otra ocasion si quieres.
Я могу прийти в другой раз.
¿ cuantas veces tuviste ocasion?
Сколько раз в день ты меня лапал за задницу?
Estaremos fantasticamente cuando tengas ocasion de Ya sabes, ponerte comfortable con tu papel
Будет все просто прекрасно, когда у тебя будет шанс, ну, знаешь, когда тебе будет удобно в твоей роли.
Esta noche es una ocasion trascendental
Сегодня важное событие.
Y porque estamos seguros que ella no estaba ahi en esa ocasion?
И почему мы уверены, что она не была там по этому поводу?
En otra ocasion.
В другой раз
Oh, esta no es una ocasion especial.
О Боже. Мы ведь ничего не празднуем.
Acabo de terminar mi programa pero puede ser en otra ocasion, okay?
Передача закончена, Может, в следующий раз?
Si, Fernandez dice que no podemos asender a una ocasión a menos que ella nos de una ocasion para asender a ella.
Фернандез говорит, что нам не представится шанс, если только она нам его не предоставит.
En una ocasion pase un tiempo infernal intentando llevar a un Australiano maleducado al aeropuerto de Heathrow.
Однажды я убил кучу времени, пытаясь доставить болтливого австралийца в аэропорт Хитроу.
bueno vuelve en otra ocasion
Мы приедем в другое время.
Te acuerdas de aquella ocasion, que estabamos de vacaciones, y estabas enel agua, y estabas nadando, verdad?
Вспомни наш отпуск, ты в воде, ты плескаешься там, помнишь?
Lo ganara en la siguiente ocasion.
В следующий раз вам повезёт.
En otra ocasion.
В другой раз.
cual es la ocasion?
По какому случаю?
Ninguna ocasion, Lois.
Без повода, Лоис.
Usted trabaja con un agente de bienes raices en esta ocasion, o simplemente aqui para ver los productos horneados?
Ты на этот раз сговорился с риелтором или просто пришел за выпечкой?