Translate.vc / Espagnol → Russe / Orión
Orión traduction Russe
230 traduction parallèle
Orión, el cazador.
Орион, это охотник.
O me dedicaré al comercio en Regulus o Colonia Orión.
Я могу заняться бизнесом на Регуле или Орионе.
¿ Tú, comerciante de Orión, vendiendo verduras, esclavos, animales?
Вы станете торговцем зеленых рабынь на Орионе?
El doctor Korby, apodado el Pasteur de la medicina arqueológica su traducción de archivos médicos de las ruinas de Orión revolucionó nuestras técnicas de inmunización.
Д-р Корби, или Пастер археологической медицины. Его переводы медицинских записей с руин Ориона произвели революцию в технологиях иммунизации.
Creo que hallarán que es de Orión, doctor.
Думаю, доктор, он окажется Орионом.
¿ Orión?
Орионом?
Inteligencia dice que contrabandistas de Orión han irrumpido en el sistema coridano.
По данным разведки орионские контрабандисты грабили Кориданскую систему.
Con Orión neutral. Proveerían dilitio a ambos bandos y continuarían irrumpiendo en Coridan.
Так как Орион нейтрален, они доставляли бы дилитиум обоим сторонам и продолжали бы грабить Коридан.
De un planeta alrededor de aquella estrella en el cinturón de Orión.
Планета, вращающаяся вокруг той звезды в поясе Ориона.
Estamos a 320 años luz de la Tierra en un planeta sin nombre en órbita en la constelación de Orión.
Mы нa paccтoянии 320 cвeтoвыx лeт oт Зeмли нa бeзымяннoй плaнeтe, вpaщaющeйcя вoкpyг звeзды из coзвeздия Opиoн.
Podría sólo ser el doctor de la nave pero hago Finagle's Folly que es conocido desde aquí hasta Orión.
Я всего лишь судовой врач, но мои коктейли славятся отсюда до Ориона.
Y entonces seguiremos a Orión hacia aguas desconocidas.
А потом, держа курс на Орион, окажемся в водах, где прежде я не бывал.
Orión.
Орион.
En Orión, el Cazador, las cosas cambian no sólo por el movimiento sino también por la evolución estelar.
Созвездие охотника Ориона меняется не только потому, что звёзды движутся, но и потому, что они эволюционируют.
Muchas de las estrellas de Orión son jóvenes y calientes.
В Орионе много горячих молодых звёзд с короткой жизнью.
Si pasamos la película de Orión veremos el nacimiento y muerte de docenas de estrellas que resplandecen y se apagan como luciérnagas en la noche.
Если мы прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих, как ночные светлячки.
Uno de esos diseños es el llamado Proyecto Orión.
Один из проектов получил название "Орион".
Orión parecía completamente práctico y fue desarrollado en EE.UU hasta la firma de un tratado internacional que prohibió la explosión de armas nucleares en el espacio.
"Орион" кажется вполне реализуемым, и он находился в активной разработке в США до подписания международного договора, запрещающего использование ядерного оружия в космосе.
Creo que la nave espacial Orión era lo mejor para las armas nucleares si las naves no partían desde muy cerca de la Tierra.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Orión y Daedalus podrían ir al 10 % de la velocidad de la luz.
"Орион" и "Дедал", возможно, смогут достичь 10 % скорости света.
No parece probable que tales naves sean hechas antes de la mitad del siglo 21 aunque la nave Orión podría ser hecha ahora.
Маловероятно, что такие корабли будут построены до середины 21 века, хотя "Орион" мы могли бы построить уже сейчас.
Entre las nubes brillantes de gas interestelar aparece la Nebulosa de Orión a sólo 1.500 años luz de la Tierra.
После того как звезды формируются в тайных недрах звездных облаков, что с ними происходит?
Como la Nebulosa de Orión, a 1500 años luz algunas de cuyas partes están colapsando por la gravedad.
В таких как туманность Ориона, находящейся от нас на расстоянии 1500 световых лет. Части этой туманности сжимаются под действием гравитации.
Tengo poco tiempo pero quiero que vean una imagen de Betelgeuse en la constelación de Orión.
У меня есть только минута, но я хотел бы показать вам изображение Бетельгейзе в созвездии Ориона.
Naves de ataque incendiándose cerca del hombro de Orión.
Корабли, полыхавшие в огне пожаров, у Ориона.
... Y aquella Andrómeda, y esa estrellita a la derecha, al lado de la constelación de Orión fue descubierta hace 50 años.
А это Андромеда, а ту маленькую звездочку справа от созвездия Ориона открыли всего 50 лет назад.
Te habría llevado al Ojo de Orión, pero... las coordenadas se me escapan en este momento.
Я бы отвёз тебя на Глаз Ориона, но... его координаты сейчас куда-то делись из моей головы.
Podría hacer negocios en Regulus o en la Colonia Orión.
Я могу заняться бизнесом на Регуле или в колонии Ориона.
Como en Europa, en Marte, en Orión 4, como siempre me pasa.
Как сорвался на Европе, на Марсе, на Орионе 4. Как я обычно всегда и делал.
- ¿ A dónde fuiste después de Orión 4?
- Куда ты пропал после Ориона 4?
Los otros son civiles que van a la Tierra, Marte y las colonias en Próxima y Orión.
Остальные - гражданские, летят на Землю, Марс и на колонии Проксимы и Ориона.
Cuando estaba dentro de mí... vi pájaros en llamas muriendo en Orión 7.
Когда оно было внутри меня, я видел огненных птиц, умирающих на Орионе-7.
Regresábamos de una reunión con unos representantes en Orión 7... cuando nos tendieron una emboscada.
Мы возвращались со встречи с кое-какими официальными лицами на Орионе-7, когда попали в засаду.
Las colonias de Orión 7 y Próxima 3 acaban de separarse... de la Alianza Terrestre como protesta por el bombardeo de Marte.
Колонии на Орионе-7 и Проксиме-3 в качестве протеста против бомбёжек Марса только что заявили о выходе из Земного Альянса.
Acabamos de saltar desde Orión 7.
Мы только что с Ориона-7.
A consecuencia de estos ataques, Orión 7 y Próxima 3... se han separado de la Alianza Terrestre y declarado la independencia.
Вскоре после этих атак Орион-7 и Проксима-3 вышли из Земного Альянса и провозгласили независимость.
No se acerque al Sindicato de Orión.
Поверь, тебе не захочется приближаться к Орионскому Синдикату.
Si supiera que estabas envuelto en el Sindicato de Orión, estarias en la Defiant, rodeado de agentes de seguridad.
Если бы я знал, что ты вовлечён в Орионский Синдикат, ты бы был сейчас на "Дефаенте" в окружении половины моих помощников.
Tú eres el miembro del Sindicato de Orión.
Это ты - тот, кто состоит в Орионском Синдикате.
El Sindicato de Orión intentó matarme.
Орионский Синдикат пытался убить меня.
¿ Nunca has sido miembro del Sindicato de Orión?
Ты никогда не состоял в Синдикате?
Si la memoria no me falla, el Sindicato de Orión cobra una cuota considerable.
Так, если мне не изменяет память, в Орионском Синдикате платят вступительный взнос... весьма солидный...
Odio este transmisor y odio esta montaña y sobre todo, odio al Sindicato de Orión por dejarnos aqui tirados.
Я ненавижу этот передатчик, я ненавижу эту гору, и больше всего я ненавижу Орионский Синдикат, из-за которого мы здесь.
La Galaxia está en Orión en el ci...
Галактика на Орионе на по- -
"Para impedir la guerra, la Galaxia está en el Cinturón de Orión".
"Предотвратить войну, Галактика на поясе Ориона."
Para impedir la guerra, la Galaxia está en el Cinturón de Orión.
Он сказал : "Предотвратить войну, Галактика на поясе Ориона".
"En el Cinturón de Orión", no tiene sentido.
"Галактика на поясе Ориона." Чушь какая-то.
Aquí está Orión.
Вот Орион.
- Aquí está el Cinturón de Orión.
- Вот пояс Ориона.
¿ Cómo la esclava de Orión?
В роли рабыни зеленого Ориона?
¿ El Cinturón de Orión?
Поясе Ориона?