English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Tono

Tono traduction Russe

2,838 traduction parallèle
Tengo un tono mucho mejor.
Мой стиль гораздо лучше.
Su tono se eleva ligeramente, lo que sugiere que está mintiendo.
Тон его голоса слегка повышается, потому что он солгал.
Ugh, alguna vez has escuchado ese "lo-sé-todo" tono de superioridad?
всезнающий тон?
¿ O por ese afeminado aunque condescendiente tono?
но каким-то образом снисходительный тон?
Un La a 440. - Cantar a cappella es encontrar el tono y yo no soy más que una zorra del tono. - Genial.
♪ A 440 ♪
¿ Detecto un tono de... admiración?
Мне показалось, я слышу нотки восхищения?
- Es mi tono de llamada.
Это мой рингтон.
No me gusta ese tono, señorita.
Мне не нравится ваш тон, мисс.
Y si lo notas por mi tono, no tengo ganas de hablar de ello.
И если ты ощущаешь интонацию, я не в настроении говорить об этом.
Cuando la llamé por un comentario el otro día... todo lo que tuve fue el tono del dial.
Когда вчера я звонил вам и просил комментарий, всё, что я получил, это телефонный гудок.
Bueno en ese tono festivo, ¿ firmamos el tratado y te envío por tu camino?
Так, на этой радостной ноте подпишем соглашение и отправим тебя в путь?
Vale, primero, bajamos un tono.
Ладно, для начала, успокойся.
Con su tono de piel... yo escogería el dorado.
К вашему оттенку кожи я бы выбрала золотой.
Use ese tono conmigo, Director... y atravesará a la rastra ese patio y la calle principal... esposado, hasta llegar a la estación de policía.
Снизойдите до меня, Магистр, иначе, а протащу вас через этот двор, по центральной улице, прямиком в полицейский участок Коули, в наручниках.
Claro, no son buenos tiempos para las obras maestras. Hacía años que no oía un tono tan puro.
Теперь искусство не в почете... который я когда-либо слышал.
CLS550 de tono suave.
CLSS500 светлого цвета.
De acuerdo, no me gusta su tono, doctor Hardy.
Так, мне не нравится ваш тон, доктор Харди.
Hola. Les tendre que pedir que bajen de tono un poco.
Я хотела бы попросить вас держать себя в руках.
Y ese tono es la razón por la que no cogí el teléfono las primeras 20 veces que llamaste.
" менно этот тон - причина тому, что € трубку не брал предыдущие двадцать раз когда ты звонил
"Si yo fuera rico" estaba en el tono perfecto, pero creo que Tevye estuvo algo monótono con la de "Tradición".
"Если бы я был богатым" было исполнено великолепно, но, я думаю, Тевье немного прокололся в "Традициях."
Bueno, pero es triste, es como, justo ahí, en el segundo número del espectáculo, el tono melancólico.
Да, но это печально, это, как вон там, во втором номере в шоу, этот меланхоличный аккорд.
Sí, cuando lo dices con ese tono, cualquier cosa puede sonar mal.
Да, когда ты ты говоришь таким тоном, что угодно прозвучит плохо.
Él no... ¿ podrías mantener un tono más bajo?
Он не... Мог бы ты говорить потише?
No debo hablar fuera de tono, Sra. Crawley, pero creo que aceptará que cualquier diferencia entre nosotros es cosa mía.
У меня нет намерения говорить необдуманно, миссис Кроули, но я думаю, вы примете тот факт, что трудности между мной и мистером Григгом это мое дело.
Me pone a tono.
По-быстренькому.
No me gusta su tono, Sr. Callen.
Мне не нравится ваш тон, мистер Каллен.
¡ Y perdona mi tono pero estoy frustrada!
И простите за мой тон, но я расстроена!
Buen tono apasionado! Verás que funcionará!
- Такой страстный тон!
Es, uh, el tono de llamada de mis hijos.
Это рингтон моих детей.
Nuevo teléfono. Tienes tu propio tono de llamada.
Новый телефон... для тебя персональный рингтон.
¿ Fue debido al reconfortante tono de mi voz?
Благодаря моему успокаивающему тону голоса?
Te aconsejaría que cuides tu tono.
Я бы посоветовала тебе понизить тон.
Pero había algo en el tono de Brian que solamente no parecía correcto para mí, así que contraté a un segundo investigador privado para espiar a Brian y ver si él realmente salió con su chica.
Ну ладно. Но что-то в тоне Брайана показалось мне подозрительным. Поэтому я нанял второго частного детектива, чтобы он проверил, действительно ли Брайан пошёл в ресторан.
Ponte a tono.
Тренируй чувство юмора.
En mi desnudo y vulnerable estado, mi fantasía había penetrado con fuerza y hecho de mi realidad su zorra. Y no podía ponerme a tono hasta que el maldito Collin entró en mi mente... sin quererlo.
В моем беззащитном и уязвимом состоянии, моя фантазия подкралась и превратила мою реальность в свою сучку. И у меня ничего не получалось, пока в моей голове не возник этот дурацкий Колин - - не специально.
y todo tipo de conversaciones con tono infantil.
как и все сюсюканья
Esta decoración está más a tono.
Обстановка более подходящая.
No, el tono de mi nueva ropa de cama...
Нет, эм, оттенок моей новой постели...
Sí, ahora cambias de tono, ¿ no? Vale.
Теперь ты сменил пластинку, да? Так.
Quiero usarlo como tono de llamada.
Я хочу использовать это для моего рингтона.
Su tono, su orientación.
Его наклон, его изгибы.
Detecto un tono.
Я обратил внимание на тон.
- No me hables en ese tono.
Не повышай на меня тон.
Su tono a cambiado, mi señor.
Вы сменили тон.
Conozco ese tono.
Я знаю этот тон.
Cuando usted habla de mí en ese tono de voz y con eso lo tienes...
Когда ты говорил со мной таким тоном и такими словами...
No se cómo pero se las arregló para que eso sonara subido de tono.
I don't know how but you managedto make that sound a little risque.
Así que, por favor, intentemos cuidar nuestro tono.
Давайте будем внимательней к интонациям.
Y si quieres que te salve el culo, quizá quieras bajar el tono con tu actitud.
И если ты хочешь спасти свою задницу, то я бы на твоём месте поубавила бы гонор.
¡ No me gusta su tono!
Мне не нравится ваш тон!
Tal vez mi tono no transmite la seriedad de mi intención.
Пожалуй мой тон не выражает серьезность мои намерений.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]