English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Villas

Villas traduction Russe

75 traduction parallèle
Las veladas maravillosas... En villas y palacios... Con todos esos cardenales de rojo, vagando por la casa...
А все эти приёмы и балы во дворцах и в виллах с кардиналами, одетыми в красное, разгуливающими по дому!
Cristo! Tengo que estar en Villas en 20 minutos.
Через 20 минут я должен быть у Вильоса.
Gracias, Sr. Villas. Como pediste, 200.000 dólares por adelantado.
Но имейте в виду, 200 тысяч долларов задатка - это огромная сумма.
No se preocupe, Sr. Villas.
- Не беспокойтесь, мистер Вильос.
Hemos vendidos tres villas, que fueron regalo de boda de mis padres.
Мы продали 3 села и это было свадебным подарком моего отца.
Has gastado la dote, y hemos perdido también las otras villas.
Ты потратил наследство, другие села тоже ушли.
No tres, trece villas no hubieran sido suficientes. ¡ Dame eso!
Ни 3, ни 13 сел не стоят неприятностей. Оставь это мне!
Algunos de esos tristes pueblos, de los que he hablado al principio, estaban construidos sobre antiguas villas romanas donde los arqueólogos habían excavado y encontrado anzuelos, allí donde en el siglo XX, se necesitaban cisternas para tener un poco de agua.
и археологи, работающие здесь, находили там рыболовные крючки. В ХХ веке водоемам нужно было совсем немного воды. Ветер, к тому же, осушал источники.
Buena gente, hemos viajado desde villas cercanas y lejanas préstenme sus oídos.
Добрые люди, собравшиеся здесь из ближних и дальних деревень одолжите мне свои уши.
Testigos de horrendos crímenes huyendo de las villas. Bebés moribundos.
Свидетельства ужасающих преступлений красного террора наполняют деревни, умирающие дети...
Y tienen tres villas sólo en Budapest.
И у них в одном Будапеште три вилльı.
Pidió al cochero que le dibujara un mapa, y me dictaba el nombre de las ciudades, mercados y villas..
Он попросил кучера нарисовать карту а он бы диктовал названия городов, торговых поселений и сел.
Lo sorprendente fue... el hecho que... ellos vivían en pequeñas villas en el bosque...
Было удивительно то, что они жили в деревнях, в кустарнике, подобно этому.
- Lo dan en las Villas de los amigos influyentes
- Проживание на вилле влиятельного друга.
Ya es tiempo para que ustedes retornen a sus villas.
Пришло время для вас вернуться в свои поселения.
Pero no te excites demasiado todavía podría haber docenas de villas en la zona.
Я бы не особо пока радовался... Здесь может быть множество деревень, подобных этой.
Hay villas miseria a las afueras de San Pablo donde piden ayuda a gritos.
Есть трущобы неподалеку от Сан-Паулу, где люди молят о помощи.
¡ La mitad de mi tribu está muerta... y todas nuestras villas han sido quemadas!
Половина людей моего племени мертвы! И все наши деревни были сожжены!
La guerra de las Tres Grandes Naciones entre las villas de la Piedra, la Hoja y de la Arena. Hanzo, el lider de la Lluvia Escondida, oyo rumores sobre nuestra organizacion y se aprovecho de nosotros.
Листом и Песком. дошли о нас слухи и он нас нашёл.
- Gracias, Michael. - Puedo decir que de todos los idiotas entre todas las villas idiotas en todos los mundos idiotas tú sobresales, mi amigo.
Позволь мне просто сказать среди всех идиотов во всех идиотских деревнях во всех идиотских мирах, ты, мой друг, будешь оставаться один.
En la temporada seca, las mujeres de las villas los excavan a mano.
Во время сухого сезона женщины из окрестных деревень роют их голыми руками.
¿ Está bien si vienes conmigo al Pembroke Villas el viernes, Danny?
Сможешь съездить со мной по делам в отель Пемброк... в эту пятницу, Дэнни?
Orcos invasores merodean las costas de Anduin saqueando las villas por las noches.
Орки рыщут по берегам Андуина, грабя по ночам деревни.
Ninguno de ellos podrá nunca entrar a la vida custodiada de las villas.
Никто из них не пройдёт в охраняемую зону возле вилл.
Miles de personas de tribus indígenas forzadas a vivir en villas de miserias.
Тысячи людей местных племен ютятся в трущобах.
Siempre quise ir a esas villas arriba en la montaña
Мне всегда хотелось отправиться в те деревни на горах.
Y a las villas detrás, y detrás y detrás
И в деревни, которые находятся за ними, и в те, что за теми, и еще дальше.
Aunque... ha habido historias... en las villas de esta área, hablando sobre extrañas luces nocturnas.
Хотя... ходили истории... в деревнях этой местности о странных свечениях по ночам.
¿ Dónde están esas villas?
А где эти деревни?
- Clara engañó a la viuda le prometió villas y castillos y la viuda entró en su juego.
наобещав ей кучу всего и вдова купилась.
James Dowland edificó villas.
Джеймс Даулэнд построил домики.
"Me alojo en las villas del Sunset..."
"Я остановилась в" Villas at Sunset "... "
Gaius, ha habido rumores alarmantes de las villas fronterizas.
Гаюс, из отдалённых деревень поступают тревожные слухи. Сир?
Villas privadas, piscinas aisladas, con acceso fácil a los acantilados desde donde se podría arrojar un cuerpo.
Частные виллы, свои бассейны, выходы к утесам, откуда можно скинуть тело.
Hay un reporte de un druida rondando las villas, ahora mismo no mandaría una patrulla.
Это Слишком Опасно. Говорят, По Деревням Бродят Друиды... Я Бы Не Стал Сейчас Высылать Патруль.
¡ Busquen en las villas más lejanas! ¡ Encuentren más metal!
Oбыщите самые дальние деревни, соберите недостающий металл.
Son villas de Corea del Norte.
Это деревни в Северной Корее.
Más allá del muro, los exploradores han reportado villas enteras abandonadas.
Разведчики за Стеной сообщают, что целые деревни остались покинутыми.
Bueno, sí, estas villas son mías.
Ну да, эти виллы действительно мои. Что-что?
- Claudio Villas Boas.
- Клаудио Виллаш-Боаш.
- Leonardo Villas Boas, 24.
Леонардо Виллаш-Боаш, 24.
Villas Boas.
Виллаш-Боаш.
Claudio Villas Boas.
Клаудио Виллаш-Боаш.
VILLAS BOAS EMBARAZA A MUCHACHA INDIA
ИНДИАНКА БЕРЕМЕННА ОТ ВИЛЛАШ-БОАША
Hemos localizado el avión de Villas Boas en la Sierra de Cachimbo.
Обнаружен самолет Виллаш-Боаша.
LEONARDO VILLAS BOAS ABANDONA LA EXPEDICIÓN
ЛЕОНАРДО ВИЛЛАШ-БОАШ ПОКИДАЕТ ЭКСПЕДИЦИЮ
VILLAS BOAS RESPONDE :
ВИЛЛАШ БОАШ ЗАЯВЛЯЕТ :
y con una extensión de más de dos millones de km. cuadrados... el parque será administrado... por los hermanos Orlando y Claudio Villas Boas.
и будет занимать территорию более 2 миллионов квадратных километров... Руководить парком будут... братья Орландо и Клаудио Виллаш-Боаш.
EN 1984 CON LA AYUDA DE LOS HERMANOS VILLAS BOAS
В 1984 ГОДУ С ПОМОЩЬЮ БРАТЬЕВ ВИЛЛАШ-БОАШ
MARINA, NOEL, VILINHA Y TODA LA FAMILIA VILLAS BOAS
МАРИНЕ, НОЭЛЮ, ВИЛИНЬЕ И ВСЕЙ СЕМЬЕ ВИЛЛАШ-БОАШ
Villas en la colina, condominios en la playa puerto deportivo.
Виллы на холмах, кондоминиум на океане. Стоянка для яхт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]