Translate.vc / Français → Anglais / 1776
1776 traduction Anglais
101 traduction parallèle
1776?
Like 1776?
Qui dit 1776?
Who'll say 1776?
C'est ce qu'il faut : 1776!
That's the spirit! 1776!
Ils ont essayé ça en 1776, sur le thé.
They tried that back in 1776 on tea.
"1776".
1776. Yep.
La poste fut créée par le 2ème Congrès continental... le 26 juillet 1776.
The post office was created by the 2nd Continental Congress on July 26, 1776.
Tony Hunter, 1776, vous salue.
Tony Hunter, 1776. Bless you.
Qu'est-ce qui a été signé en 1776?
What was signed in 1776?
Mon numéro est le 1776. Année de la Déclaration d'Indépendance.
1776.... the Declaration of Independence.
Gravé par Jonathan Peabody en 1776.
Engraved by Jonathan Peabody, 1776, copper on wood.
C'est ce que George III a dit aux Américains en 1776.
That's what George III said to the Americans in 1776.
La Proclamation d'Emancipation, 1776.
The Emancipation Proclamation, 1776.
Quatre juillet 1776.
July 4, 1776.
"Bateau et biens : 1 776."
"Boats and providence, 1776."
L'air de l'Amérique du Nord est notoirement stimulant à cet égard, comme en témoigne le comportement regrettable de ses habitants à 1 776.
The air of North America is notoriously stimulating in this regard, as witness the regrettable behaviour of its inhabitants in 1776. Oh?
Oh? Qu'est-il arrivé à 1 776, Jeeves?
What happened in 1776, Jeeves?
Quand l'Amérique naquit, en cette chaude journée de juillet 1776... les arbres de Springfield n'étaient qu'arbustes aspirant au soleil.
"When America was born on that hotJuly day in 1 77 6... " the trees in Springfield Forest were tiny saplings, trembling towards the sun.
Nous n'avions pas la liberté jusqu'en 1776 non plus, alors...
well, we didn't have freedom here until 1 77 6 either, so....
1776, n'est-il pas, vieille branche?
1 776, wasn't it, old bean?
Celui qui, à Philadelphie, durant l'été 1776... a annoncé au monde... que nous n'étions plus les sujets du roi George III... mais un peuple indépendant.
The one that sat in session in 1776 and announced that we were no longer subjects of King George III but rather a self-governing people.
C'était le roi d'Angleterre quand l'Amérique a déclaré l'indépendance en 1776.
He was King of England when America declared independence in 1776.
Le 4 juillet 1776, il a écrit dedans.
On July 4, 1776, he made an entry in it.
Ma famille a signé la déclaration de 1776.
My family signed the Declaration of Independence.
- Hum! - Philadephie, USA, 1776-1787 :
- Philadelphia, USA, 1776-1787.
puisque vous me ferez un exposé sur l'année 1776 Et sur les pères fondateurs!
Because I'm assigning all you little flag-burners a full report on seventeen seventy-siyix,... and the Founding Fathers!
Vous savez si j'ai un flash-back je peux voir l'année 1776 comme si j'y étais.
You know. If I have a flashback, then I can see what 1776 was like first-hand!
1776 est-il y'a si longtemps.
Say guys, 1776 was so long ago.
Vous savez les gars je ne peux pas tout me rappeler à propos de l'année 1776.
Heheh, you know guys, I don't even care about 1776.
Je suis en train de découvrir tout ce qui s'est passé en 1776.
I'm about to find out all about what happened back in 1776.
Je me demande bien comment était l'année 1776.
Oh Gee. I wonder what it used to be like in the year 1776.
Pourquoi? C'est 1776
Why it's 1776, it is.
Regardez-moi, je suis revenu en 1776.
Look at me, I'm back in time, in 1776.
Quel est le problème? Jetez juste un oeil pour voir s'il n'y a rien d'anormal.
A full report on 1776 And the founding fathers!
Cette antenne doit servir aux Aliens pour communiquer.
Then i can see what 1776 Was like firsthand. No, you just Have to study.
Non, je veux pas qu'on refoute un doigt dans mon cul.
You know, guys, i don't Even care about 1776! It was so long ago
J'en ai ras-le-bol!
I'm about to find out All about what happened Back in 1776.
Ca suffit, moi j'arrête de jouer.
Oh, gee, i wonder what it Used to be like In the year 1776?
Vous avez eu votre permis dans une auto-école chinoise?
This year? Why, it's 1776, It is. Oh yes!
Les enfants sont piégés tels des mouches dans de la mélasse, de la mélasse bien collante.
Why, what is that? Well, you know, it's a- - Oh, awesome! ♪ look at me I'm back in time, in 1776 ♪
"En date du 4 juillet 1776."
"Four of July, 1776." Yes, ma'am.
S'il est 15 h... en 1776, il serait 14 h.
If it's 3pm now, OK, that means in 1776, it would be 2pm.
C'est en 1846, le jour de l'anniversaire de George Washington, que la fêlure de la Cloche de la Liberté s'élargit irrémédiablement.
It gained a place in history on July 8, 1776, when the Liberty Bell tolled for the first public reading of the Declaration of Independence.
- Oh, ça je sais! - 1776
Oh, I know this.
- Oh vous pensez à la "déclaration d'indépendance"!
1776. Oh, you're thinking of the declaration of independence.
Je suis ici pour mon test, où dois-je signer, ou plutôt où dois-je imiter un certain John Hancock ce jour de 1776...
I'm here for my test. Where do I sign in, or should I say, where do I put my John hancock?
Elle est née à Paris en 1776.
She was born in Paris in 1776,
Il y a bien eu une Reason St et un grand incendie, mais pas en 1814. L'incendie a eu lieu en 1776. Mais c'était sous mes yeux.
And that's why I didn't see what was right in front of me.
Reason St est devenue Barrow St en 1809.
The Great fire happened in 1776, and reason street became barrow street in 1809.
- FONDÉ EN 1776
Some crackers.
1776.
Hmmm, 1776.
- Ca va?
Hmm, 1776,