English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Abyss

Abyss traduction Anglais

638 traduction parallèle
"Si vous continuez à creuser, " les démons des profondeurs vont remonter jusqu'à la surface "pis ils vont venir vous tourmenter."
If you keep digging, demons from the abyss will come to the surface and torment you "
tu préfères un monde de néant et d'abîme brutal.
you prefer a world of nothingness and brutal abyss.
La nuit, ces créatures des abîmes se rendent dans les demeures des vivants. Ils sèment le malheur et la mort. Quiconque tombe aux mains d'un vampire dépérit.
At night these creatures from the abyss haunt the abodes of the living, where they sow death and decay.
Mais ceux qui tirent les ficelles et nous plongent dans l'abîme de la guerre pour sauvegarder leur puissance. "
It is those others, those who would ruthlessly plunge us into the bloody abyss of war to protect their power. "
Quand il revenait de ces plongées dans l'abîme, il se tenait devant son portrait, qu'il haïssait comme lui-même. Parfois, il éprouvait une fierté, qui est l'un des attraits du mal.
When he had recovered from these visits to the abyss, he would stand in front of the picture, sometimes loathing it and himself, but filled at other times with that pride of individualism that is half the fascination of evil.
quelle gouffre est en dessous?
What abyss is below?
Nous avions changé, après tout ce temps.
Kept in a separate abyss despite the years.
Par moments, il s'approche dangereusement du bord de cette corniche,... contemplant calmement le vide sous lui.
At moments he teeters precariously on the edge of this ledge... calmly looking down into the abyss below.
C'était plutôt comme un gouffre... dans lequel j'allais me jeter...
It was like an abyss... that I was throwing myself into...
Les âmes dans la tempête, Cœur dans la tourmente,
"The Starry Abyss," "Tortured Souls," "Hearts in the Storm."
Je ne peux admettre que c'est moi qui engendre un massacre dans cet abîme,
I cannot quite admit that it is I who am creating a slaughter in this abyss,
J'erre dans le gouffre lourd,... parmi les ancres rouillées...
# I roam the looming abyss # # among the rusting anchors. #
Et devant moi, s'étendant à l'infini, se trouvait un gouffre.
But now, stretching endlessly before me, I found a deep abyss.
Je suis au bord d'un abîme de tentation.
We're on the brink of a tantalizing abyss.
"La créature m'attaque et m'entraîne dans l'abîme avec elle."
The creature attacks me and drags me into the abyss.
Elle crache les flammes tel un four. À son pied, s'ouvre un terrible gouffre.
It spews fire like a furnace, and a vast abyss opens at its feet.
Dans quelle épouvantable situation sont ceux que cette colère menace! Un abysse de mort et de désespoir...
How dreadful is the state of those who are in daily danger... of this great wrath... this abyss of death and despair.
- Ie cours de l'histoire, c'est ça? - C'est ça.
Now, you know that, on the following morning, securities are going to tumble into an abyss.
Je te l'ordonne, je te l'ordonne!
Sink into the abyss of sin!
De la vallée du douloureux abîme Qu'emplit de tonnerre une plainte infinie
" On the brink I found me of the lamentable vale, the dread abyss that joins a thunderous sound of plaints innumerable.
Je ne t'abandonnerai pas dans cet abîme.
I will not abandon you to the abyss.
Quoi que vous puissiez inventer, ces affreuses paroles venues de l'abîme, j'ai le devoir de vous aimer, et je vous le prouverai.
Whatever you may imagine those dreadful words coming from the abyss. It's my duty to love you...
Aujourd'hui, nous leur payons tribut, ainsi qu'aux quatre autres... héroïques astronautes américains et russes... qui se sont efforcés de faire ce même voyage... et qui ont également péri dans les vastes abîmes de l'espace.
Today we pay tribute to them... and to the four other gallant astronauts, American and Russian, who strove to make the same journey... and who also perished in the vast abyss of space.
Je le sais camarade Khrouchtchev c'était une illusion d'optique, et, au contraire plus vaste et irrémédiable était l'abîme entre nous qui volions dans le cosmos et les milliards de misérables accrochés à la terre comme des insectes désespérés,
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.
Cet homme est, à l'évidence, un goufre d'ambition.
That man is obviously an abyss of ambition.
Quand je coulais, me noyant dans l'abîme sombre de la mort Je me suis accroché à ton nom...
"When I was sinking, drowning" in the dark abyss of death... I clung to your name...
Ne continuez pas. Des démons hantent cette contrée.
Sir, demons rave there and invisible hands push you into the abyss.
Nous sommes dans l'abîme et nous frôlons l'enfer.
We're in the abyss, close to Hell.
Au bord de cet abîme, tu te penches et jettes un regard épouvanté.
You stop before that abyss and have a look down there.
"Des abîmes vertigineux s'ouvrent soudain."
Adizzying abyss suddenly opens before me. "
Un moment, j'ai cru que je tombais dans un abîme!
For a moment it felt like jumping into an abyss!
Au bord de cet abîme, tu te penches etjettes un regard épouvanté.
You stop before that abyss and have a look down there.
Elle est sortie de l'abîme pour nous faire peur.
It came up from a deep abyss to frighten us.
Personne n'a le courage de la rejeter dans l'abîme. Celui qui oserait deviendrait l'époux de Jocaste. Reine de Thèbes.
Nobody dares drive it back to the abyss, even thought the man who does will marry Jocasta, the queen of Thebes.
L'abîme dans lequel tu veux me rejeter est au plus profond de toi.
It's useless. The abyss where you're thrusting me is inside you.
Tu as jeté Vieira dans l'abîme.
You've thrown Vieira into an abyss.
L'abîme est là...
The abyss is here, wide-open.
"La fille du roi fut changée en sirène, on l'appela " Mary-Morgane... " la fée de la mer, celle qui entraîne au fond des abîmes les marins
The king's daughter was turned into a mermaid, she was called, Mary-Morgane... the fairy of the sea, who leads to the depths of the abyss, the sailors, that her beauty attracts.
- Elle a ouvert la fosse aux lions!
Do open the abyss!
La jouissance prise là a entamé notre descente dans un abîme non-humain.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
La terre ne m'a pas avalé dans son abîme... et la mer ne m'a pas noyé dans ses folles tempêtes.
The earth has not managed to swallow me into the abyss... nor has the sea engulfed me with its raging storms.
En tâtant la maçonnerie juste au-dessous de la margelle, je réussis à déloger un petit fragment... et je le laissai tomber dans l'abîme.
Groping about the masonry just below the margin... I succeeded in dislodging a small fragment... and let it fall into the abyss.
Un bras inconnu saisit le mien, comme je tombais, défaillant dans l'abîme.
An outstretched arm caught my own... as I fell fainting into the abyss.
Tant de nuits à culbuter.. dans le gouffre du temps.
So many nights tumbling and tumbling away... into the abyss of time.
Toi, d'un autre côté, tu es une abysse vide, pauvre débile.
You, on the other hand, are an empty abyss, cabbage head.
Seigneur de l'abîme et des ténèbres!
Lord of the abyss and darkness!
Elle est protestante et moi catholique, le fossé religieux.
She's Protestant, I'm Catholic, it's a great religious abyss.
" Dans quel abîme se perdrait le genre humain
In what abyss would this torrent of horrendous wickedness of the human race plunge us
Tu vois, Victor est sur les routes.
Today, she's at Devil's Abyss.
- Elle est profonde, la rivière.
- "Devil's Abyss"?
ne me laisse pas dans cet abîme.
Don't leave me in this abyss.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]