Translate.vc / Français → Anglais / Bleu
Bleu traduction Anglais
11,791 traduction parallèle
Suspecte hispanique, portant un jean et un haut bleu.
Suspect is a female Hispanic wearing jeans and a blue top.
Alors il est improbable que quelqu'un ait vu votre pickup bleu quitter les lieux il n'y a pas si longtemps?
So, it's unlikely someone saw your blue pickup leaving there not too long ago?
Tout le monde et leur grand-père on un pickup bleu.
Everyone and their granddaddy owns a blue pickup.
La musique était sableuse et le soleil était là... et il atteignait une haute note et le ciel se fendait de bleu.
The music was sandy and there was sun in there... and he'd hit a high note and the sky would split blue.
Un bleu tel que je n'en avais jamais vu.
A blue I never saw before.
"Le ciel se fendait de bleu?"
"Sky's split blue?"
♪ se fendra de bleu ♪
♪ Will split blue
Nuances de bleu, et odeurs de bleu comme à la maison.
Shades of blue, and blue smells like home.
"Trois agents ennemies, hommes, 40 à 50 ans dans une Peugeot bleu foncé"?
"Three enemy agents, male, 40s to 50s in a dark-blue Peugeot"?
J'avais un petit sac... petit, bleu.
I had a little shopping bag... small, blue.
Donc bleu dedans, c'est un garçon.
So blue inside, it's a boy.
Ça ressemble à du bleu ou du rose pour toi?
Does that look like blue or pink to you?
Celle la trop bleu.
This one's too blue.
Des pétéchies sur le visage et dans le blanc de ses yeux, et ce bleu autour de son cou...
Petechiae on his face and the whites of his eyes, and this bruising around his neck...
Non, non, double dose de bleu comme l'a dit ta mère.
No, no, no, double dose of blue, Just like your mom's song says.
Tu es sûr d'appuyer sur le bouton rouge et pas le bleu?
Are you sure you're looking at the red button and not the blue one?
Je croyais que t'avais dit bleu.
I thought you said blue.
La main un peu lourde sur le bleu, mais...
Little heavy on the blue cheese, but...
J'ai demandé des serviettes bleu marine, pas bleu nuit.
I asked for Navy-blue napkins, not midnight-blue.
Le petit bleu d'à peu près cette taille environ?
Little blue guy about this big?
La pilule bleue, bleu clair, et " l'antidote.
The blue pill, the calming blue, that's the antidote.
Et ensuite il te fait choisir entre le rouleau rouge ou le rouleau bleu.
And then he makes you choose the red roll or the blue roll.
Et si tu choisis le rouleau bleu, il t'étranglera jusqu'à ce que tu deviennes bleu
But if you pick the blue roll, he will strangle you until you turn blue.
Mon plug anal, avec le joli brillant bleu sur le bout... à Pete Martinez.
Happy Thanksgiving, Radwells. I'm sorry I'm late. Oh, God.
Mon plug anal, avec le joli brillant bleu sur le bout... à Pete Martinez.
"to Pete Martinez. My buttplug, with the beautiful blue jewel on the business end..." "... to Pete Martinez. "
C'est à cause de la fois où je t'ai poussée et t'ai fait un bleu au sein?
Oh, boy, is this'cause of the time I pushed off of you after sex and bruised your boob?
Ouais, on était en plein milieu de l'apéritif, quand elle me dit que le short bleu que je portais pendant le triathlon rendait mes jambes sexy, ce qui est vrai, mais comment elle a pu savoir que j'y avais participé,
Yeah, we were right in the middle of appetizers, and that's when she told me that the blue shorts I was wearing during the triathlon made my legs look sexy, which is true, but how did she even know I competed, never mind what color shorts I was wearing?
Yo, bébé, vas-y doucement avec ce Blanc Bleu Belge.
Yo, babe, take it easy with that Belgian Blue.
fin trentaine, col bleu, travaille avec ses mains.
Puts him at late 30s, blue collar, works with his hands.
Là, en bleu!
There in the blue!
Je pense qu'ils sont immunisés, et sont tous déguisés en bleu.
I'm guessing that they're immunes, and they're all in digi blues.
Je vois d'autres immunisés, aussi habillés en bleu Navy.
I got eyes on more immunes, also sporting Navy blue.
Mais c'est ce cher président, vêtu du bleu de la Navy.
Well, if it isn't Mr. president, gone all Navy blue.
Tu vas laisser faire le bleu?
You gonna take that from a greenhorn, Flores?
Code bleu!
Code blue!
Code bleu!
Room three!
Non c'est rouge, jaune, vert, bleu.
No, it's red, yellow, green, blue.
Vert, bleu.
Green, blue.
Comme pour le spectacle, sauf que c'est vert, pas bleu, et c'est réel.
Yeah, just like that show, except for this is green, not blue, and it's for real.
Je continue de penser que je devrais peindre en bleu ou quelque chose de plus foncé.
I keep thinking I wanna paint- - blue or something bolder.
Pick-up bleu et plaque du Colorado.
Is it a blue pickup with Colorado plates, right? Yep.
Dans un pick-up bleu immatriculé dans le Colorado.
He was driving a blue pickup truck with Colorado plates.
Son corps était rouge, puis bleu, puis jaune... puis encore rouge...
Her body was red, then blue, then yellow... then red again.
Tu étais rouge, puis bleu, puis jaune, puis encore rouge.
I mean you were red, and then blue, and then yellow, and then red again.
Colle, paillettes, papier de construction bleu et vert.
Look at. Glue, glitter, blue and green construction paper.
Le bleu et vert sont les couleurs de Pemberley.
Blue and green are Pemberley's colors.
Tu envoie une enveloppe fermée au boulanger, et il font un gâteau... rose ou bleu... et le couvre de glaçage blanc, et quand tu le coupe pendant la fête, tout le monde découvre le sexe du bébé ensemble.
You send a bakery a sealed envelope, and they make a cake... pink or blue... and cover it with white icing, and when you cut into it at the party, everyone finds out the sex of the baby together.
Colonel, pouvez-vous couper ces trois disjoncteurs, le rouge, le bleu et le rouge.
Colonel, please throw those three breakers... red, blue, red.
Je lui ai dit que j'étais un bleu.
I mean, I told her I was a blue.
Il avait un beau troupeau, de la blanc bleu.
He had a nice herd, Belgian Blues.
Vous êtes le bleu.
You're the rook.