Translate.vc / Français → Anglais / Bunch
Bunch traduction Anglais
18,094 traduction parallèle
Bande de cons!
Bunch of dumb shits!
Ou pire, il remontera chez lui et nous ramènera toute sa clique pour nous tuer!
Or worse, he runs back up top, brings down a bunch of crazies and kills us all!
Ils ont pris plein de kérosène.
They got them a bunch of kerosene.
Bon sang, bande de crétins!
Goddamn it, you bunch of morons!
Batterie est mort il y a quelques semaines, mais ils ont ramassé un tas d'autres intel que étayer cette thèse.
Battery died a couple of weeks ago, but they picked up a bunch of other intel that back this up.
Je déteste briser ces petites retrouvailles, mais on a une bande de loups-garous qui essayent de nous tuer donc peut-être qu'on devrait y aller...
I hate to break up this little reunion, but we got a bunch of werewolves trying to kill us so maybe we should get going...
Je me soucie d'un tas de gens.
I care about a bunch of people.
J'ai toujours cru que c'était une grosse connerie.
Always thought that sounded like a bunch of bullshit to me.
La chaîne appartient à Panorama Datacom, j'ai fait quelques émissions pour eux, à commencer par les chaînes de sport nautique, SN1 et 2.
Um... The channel's owned by Panorama Datacom, and I've done a bunch of shows for them, starting with the sailing networks, SN1 and 2.
Il ne me faisait pas faire plein de trucs bizarres en un seul soir.
He was not... he was not making me do a bunch of weird stuff all in one night.
Ils ont juste regrouper des faits sans rapport ensemble, et ont inventé un gros mensonge.
They just put a bunch of unrelated facts together, and came up with a big lie.
Et des conserves dans les kits de survie périmés.
We got a bunch of those canned goods in the expired earthquake kits.
Tu parles donc de réunir une bande de détenues agitées... et de les occuper deux fois par semaine.
So, what you're saying is you're gonna take a bunch of restless inmates... keep them occupied a couple of times a week.
Vous êtes vraiment nases.
You guys are a bunch of suckers.
Pourquoi ne peut pas un gang jamais un tas de bons gars?
Why can't a gang ever be a bunch of good guys?
Pour un groupe de voyageurs du temps, vous ne semblez pas comprendre l'avenir beaucoup.
For a bunch of time travelers, you don't seem to understand the future much.
Il s'agit juste de quelques types en costard.
It's just a bunch of guys in business suits.
Ainsi qu'un groupe d'innocents réfugiés.
Yeah, you and a bunch of innocent refugees.
Ton père a envoyé un robot de 60 mètres pour raser un tas de tentes.
Your father sent a 200-foot robot to level a bunch of tents.
Les ailes... comme un paquet d'autres conneries que les gens croient vraies... sont mises en enchères au marché noir des antiquités.
The wings... along with a bunch of other crap people think is real... are being pawned off at a black-market antiquities auction.
- susciterait un tel intérêt?
- Put a bunch of believers in a room and... pardon the pun... but sky's the limit. - worthy of so much love?
Bande de frimeurs.
Bunch of posers.
Juste une vilaine poignée de mécréants se cachant à l'abri des regards.
Just a nasty bunch of miscreants hiding in plain sight.
Je veux travailler pour un endroit frais, puissant, femme kickass au lieu d'un tas de vieux hommes blancs en colère.
I want to work for a cool, powerful, kickass woman instead of a bunch of angry old white men.
C'est un peu bizarre de fréquenter des couples quand on n'est plus en couple.
You know, it is a little weird hanging out with a bunch of couples when you're not a couple anymore.
Un Anglais, entouré de cons de Yankees.
You know, like an english guy with a bunch of yankee assholes. It's the first idea.
J'ai quitté mon pays pour jouer avec des mecs trouvés dans la rue.
I left my home to come here. I'm playing with a bunch of punters i found on the street. Does that not tell you anything?
Alors je suis parti en voiture jusqu'à la Communauté du Salut, ai vu le petit frère du révérend Price entrer avec un groupe de Bloods.
So I drove to Salvation Community, saw Reverend Price's little brother enter with a bunch of Bloods.
Oui, je suis vraiment désolé, vous n'êtes qu'un tas d'hypocrites!
Yeah, I'm really sorry you're all a bunch of hypocrites!
Chef, nous avons trouvé un tas de téléphones prépayés neufs comme celui-ci quand nous avons arrêté Bouddha.
Chief, we did find a bunch of unused prepaids like this one when we arrested Buddha.
Je suis ici seulement parce que tu as dit à la police tout un tas de mensonges concernant ma mère.
I'm only here because you told the police a bunch of lies about my mother.
J'en ai vu certaines porter des chaussons rouges.
I think I've seen a bunch of them wearing red slipper socks.
En fait, la meilleure mère serait celle qui ne t'aurait pas dit de fumer une botte de mauvaise herbe.
Well, actually, the best Mom would be the one who didn't tell you to smoke a bunch of weed.
Voici un échantillon d'écriture de quelques-uns des membres de mon groupe d'impro. Ils ont vraiment du talent.
Uh, these are some writing samples from some of the improvisers in my group and they're really a talented bunch of guys.
Viola Spolin, Paul Sills, Del Close et un groupe de gens de Chicago et de San Francisco ont créé cette forme d'art dans les années 50 et 60.
Viola Spolin and Paul Sills and Del Close and a bunch of people in Chicago and San Francisco in the 1950s and'60s created this art form.
je veux dire, comment peut-on croire qu'un tas de legislateurs et assistants sociaux comprennent ce que nous traversons quand ils ne vivent pas nos vies?
Callie : I mean, how can we expect a bunch of lawmakers and social workers to know what we're really going through when they're not living our lives?
Je ne vais pas rester ici et faire un tas de promesses.
I'm not just gonna stand here and make a bunch of promises.
Nous devons le ramener, afin que nous puissions nous exprimer comme des êtres humains et pas juste un tas de robots.
We have to bring it back, so we can express ourselves as human beings and not just a bunch of robots.
On a huit semaines avant que Dwight essaie de mesurer notre valeur avec des bulles sur une fiche.
We've got eight weeks before Dwight tries to measure our worth on a bunch of bubbles on a scantron.
Si on continue à fourrer des tests standard dans la gorge des enfants, On finira avec une bande d'enfants standard.
If we keep cramming standard tests down our kids'throat, we're gonna end up with a bunch of standard children.
On croirait entendre une bande de Chrétiens.
You all sound like a bunch of Christians.
Le monde est plein de murs.
The whole world is just a bunch of walls.
Ainsi que d'autres trucs.
That along with a bunch of other stuff.
C'était une multitude de petits gangs.
It was made up of a bunch of smaller gangs.
J'ai dû me lever tôt pour distribuer ça.
This, man. I had to wake up early and run a bunch of those off.
J'ai cru entendre mon nom plusieurs fois.
I thought I heard my name a bunch of times.
Un sergent qui s'est barré quand il a vu que j'avais pas de galons, un narco qui était sûrement drogué, une bande de débutants et un agent de circulation.
A sergeant who took a walk when he saw I didn't have any stripes, a narco I'm pretty sure was hopped up, a bunch of rookies, and a traffic cop.
Un groupe de pompiers sont jeter.
A bunch of firemen are throwing it.
J'aurais pu t'emmener dans un bar guindé d'Hollywood, rempli de connards.
Okay, I could've taken you to some stuck-up Hollywood spot with a bunch of assholes.
Je ai un tas de son courrier.
I've got a bunch of her mail.
[HURLEMENTS INDISTINCTS ] Une bande de lesbiennes. [ RICANE]
A bunch of lesbians.