Translate.vc / Français → Anglais / Caramel
Caramel traduction Anglais
1,182 traduction parallèle
Je préfère un fan.
I'll have caramel.
- Mοi, un fan.
- l'll have caramel.
Très bien,... tοi tu manges un fan... et mοi je mange un yaοurt. Aucun prοbème.
Okay,... you have caramel... and I'll have yoghurt.
Ils sont collés comme du caramel.
It's as if they're stuck together like toffee!
"Des bonbons!" Apprenez aux enfants à refuser les bonbons des inconnus Avec leur cervelle en caramel mou, ils se disent :
That's why you have to teach kids not to take candy from a stranger if they're playing in the playground, because they're such candy idiot moron brains...
C'est pire que du caramel.
This stuff is like taffy.
- Du lait écrémé, des courgettes, des crêpes, du jambon et une bûche de Noël caramel-orange.
- Low-fat milk some butternut squash, sweet potato pancakes, a honey-glazed ham and a caramel-orange Buche de Noel.
C'est du caramel et du jus de betterave.
It's Worcestershire and beet juice.
- Caramel.
- No, rice and caramel.
Au bout d'un moment, c'est comme du caramel mou.
After a while, it's kind of like a taffy pull.
Spud, plonge deux autres pommes dans le caramel.
Spud, throw a couple more apples in the caramel.
Cacahuètes et caramel.
Peanuts and caramel.
Le colonel Caramel Mou a remis ça.
Colonel Ga-taffy is up to his old tricks.
Le pop-corn et le caramel, ça rend fort.
Popcorn and caramel, it builds your muscles.
- Tu veux un caramel?
- Do you want a toffee?
Tu veux un caramel, Meenah?
D'you want a toffee, Meenah?
T'as du caramel?
Got any hot fudge?
Je veux une glace à la vanille avec du caramel fondant... avec des granulés.
Can I have a vanilla sundae with hot fudge and sprinkles.
De la confiture de lait, des empanadas!
Look, caramel spread! And meat pie!
Zappe le maïs caramélisé si tu vas en coulisse.
Ixnay on the caramel corn though if you go backstage.
La baleine de caramel! Les châtons en biscuit! Et le chocolat fantôme.
Fudgie the Whale, and Cookie Puss, and Cookie O'Puss, and Nutty the Chocolate Ghost.
Les pop-corn au caramel
CANDY CORN, MY FRIEND.
Le bocal à spécimens, la pomme-caramel et Errol Flynn.
The specimen jar, the toffee apple and Errol Flynn.
Avec du caramel dur dessus?
With butterscotch on it?
Par exemple, soufflé aux terra-noix, gâteau caramel au coulis de menthe, tarte aux racines de leola.
For example... a terra nut soufflé... Jimbalian fudge cake with peppermint coulis... sweet leola root tart.
Je t'aime plus que la mare de caramel ou le buisson du porno.
I love you even more than the butterscotch pond or the porno bush.
Fourré au caramel.
- Oh. - With the fudge in the middle?
4 cafés-caramel.
Four caramel macchiattos.
Un caramel ou un bonbon à l'orange, ma chérie?
A taffy or tangerine candy, my dear?
J'adore le caramel.
I love toffee.
Il adorera le pop-corn et le caramel entre tes dents.
And they're gonna love the popcorn and caramel in your teeth too.
Content de te retrouver, caramel divin.
And welcome back, butterscotch goodness.
Fini, le pop-corn au caramel.
- You know what? - No more caramel corn for you.
On s'enduira de caramel!
We have a tub full of fudge!
Mais je ne risque rien... avec un bon caramel.
But I think I could be safe with a nice toffee.
Vous aimez les grogs au caramel, j'espère?
I hope you like hot butterscotch toddies.
Bon, je prendrai un sundae caramel.
I'll have a butterscotch sundae, I guess.
Un Macchiato Caramel.
One Caramel Macchiato.
Deux venti Macchiatos caramel.
Two venti Caramel Macchiatos.
Deux Frappucinos caramel et un... Excusez moi.
Two Caramel Frappucinos and a- -
- Porc au caramel.
- The food.
- Yous prenez un caramel?
- Want a piece of caramel?
Mais sans caramel dans les cheveux.
But perhaps I'd do it without hot-fudge hair.
Donne-lui un caramel.
Babs, give him a caramel.
Mon caramel, mon trognon.
Or honey. Pumpkin.
- Au caramel!
- Yeah.
Chocolat-caramel.
- Chocolate fudge. Okay.
- Avec une surprise au caramel
With a creamy caramel surprise.
Caramel.
Fudge.
Caramel.
♪ uh, uh, uh fudge.
Un caramel?
Uh, nougat?