Translate.vc / Français → Anglais / Celà
Celà traduction Anglais
548 traduction parallèle
Qu'est-que celà pouvait bien être?
- [Man] What in the world could that be?
Eh bien, si c'est uniquement celà, tu peus faire la grasse matinée demain.
Well, if that's all it is, you can sleep late tomorrow.
N'est-ce pas celà les faits?
Aren't those the facts?
- N'est-ce pas celà les faits?
- Aren't those the facts?
Avais-tu pensé à celà, Merlyn?
Had you thought about this, Merlyn?
Vous serez mieux comme celà un vent froid souffle dehors.
You'll be better as celà a cold wind blowing outside.
Au lieu de celà, il exploite les hallucinations des fous.
Instead, he uses poor mad people's brains, their hallucinations.
Celà paraît stupide, mais on dirait un choc provoqué par l'insuline.
I may be crazy and I don't know how it may have happened.. But this looks like insulin shock to me.
Vous avez commencez où avec tout celà?
Where did they start with all this?
Celà dépent, Big Richard et moi sommes de très bons amis.
That depends, Big Richard and I are good friends.
En commençant par le début De tout celà 2 on obtiendra rien de nouveau.
Start from the beginning, huh? We're not going to get anything from these
- Comment pouvez-vous dire celà?
- How can you say that?
- En plus celà, lui semblait bien au chef.
- Besides, the boss likes it.
- Celà pourrait être une option.
- It could be an option.
Ne croyez pas que celà est amusant.
Don't think this was all in fun.
Comme celà nous pourrons nous
Then we won't be strangers.
Celà serais un plaisir de mieux vous connaître.
I would really like to get you better.
C'est pour celà qu'il l'a fait.
That's why I did it.
Que celà paraisse quelque chose de
Make it look respectable.
- Celà serait plus sure.
- To be safe.
Laissons celà claire tout de suite. Je ne suis pas disposée à rester...
Let's get this straight I'm not going to...
Celà répond à ta question?
Does that answer your question?
Et une paire de puros de celà.
And a few of these cigars.
Celà fait deux ans? Oui.
Has it been two years?
- Ajoute celà, Barnes.
Yeah. - Add that, Barnes.
faites mon cher, étant donné que ma dépêche sera beaucoup plus fournie que la votre celà me donneras ainsi le temps de la rédiger.
Made my dear, since my despatch will be provided much more than this and you give me time to write.
La jeunesse, celà ne va pas gâcher les jeunes.
Youth, it's not being wasted on the young.
Porte celà à ton village et dit aux gens que le jour de leur délivrance est proche.
Take this to your village... and tell the people... the day of their deliverance is at hand.
Et celà dépendra de toi, Francesca.
So I will leave it up to you, Francesca.
Vous m'avez promis du divertissement mais je n'aurai jamais espéré celà.
You promised me entertainment... but I never hoped for this.
Antônio ne saura pas de celà.
Antônio wouldn't know about this.
Comme si tu croyais à celà...
As if you believed in such things...
Tout celà à cause du "Code de la Mort"!
Because of the Code of Death.
C'est pour celà que tu échoues.
That's why you're a failure.
Mais avant celà, vous devrez tous les deux mener votre mission à bien.
But before you do... You two must fulfill your last mission successfully.
Dr Vernier, nous voulons contacter Diabolik pour un travail celà pourrait être intéressant pour nous tous.
Dr. Vernier, we want to contact Diabolik for a job that ought to be interesting both to him and us.
Celà fait partie de nos arrangements avec la sécurité.
Part of our security arrangements.
C'est possible. Mais est celà l'essentiel?
- It's possible, but, does it matter?
Je ne fais que celà depuis 19 ans, ma chère.
- I've done it for 19 years, dear.
Je ne pense pas que celà soit acceptable.
I don't know that I fancy this.
Tout celà va très vite.
It's all rather sudden!
Celà a peut-être été bon pour nous tous.
Perhaps it's been good for all of us.
Celà fait longtemps que nous louons vos services. Nous avons le plus grand respect pour vous.
And Pete, why, I've known you for a long time.
Chef Harris, comment celà a t-il affecté votre ville?
Chief Harris, how has this affected your town?
Celà dit, ne vous éloignez pas de la villa.
Anyway, don't go far from the villa.
Oublions celà maintenant.
Now, let's hear that back.
Nous sommes bien payés pour celà
You're well-paid for it.
- Celà me semble bien.
- Good.
Çelà est une bonne nouvelle.
I'll try to get him to cross the border.
- Oui, si celà vous va.
- If it suits you.
Celà vous confère un état d'animation suspendue pour 12 heures.
It brings on a state of suspended animation for 1 2 hours.