Translate.vc / Français → Anglais / Chasing
Chasing traduction Anglais
5,859 traduction parallèle
Mais je te le dis, il chasse la baleine blanche.
But I'm telling you, he's chasing the white whale.
Et là il nous emmène ou milieu de nulle part, pour chasser des fantômes.
And now he has us in the middle of nowhere, chasing ghosts.
Je n'était pas un grand fan avant de venir vous chercher dans la tundra, Coulson.
I wasn't a huge fan Before chasing you to the damn tundra, coulson.
J'ai chassé pendant 25 ans.
I've been chasing for 25 years.
Qu'espériez-vous que le pauvre animal ferait avec vous autres barbares lui courant après?
What'd you expect the poor animal to do with you barbarians chasing it?
Alors c'est ça que vous faites maintenant, attaquer les méchants?
So is this what you're doing from now on, you're chasing down bad guys?
Il a bien plus important à faire que de s'inquiéter au sujet d'une Sassenach, peu importe à quel point elle est jolie.
He's got more important things to worry about than chasing after one stray Sassenach, no matter how pretty.
♪ c'est comme chasser les nuages ♪
* Is like chasing the clouds *
Alors, on lui a tiré dessus puis il se mit à courir avec quelqu'un à sa poursuite.
Okay, so... he was shot and then took off running with someone chasing him.
Où a-t-il bien pu aller à part te chercher?
Where else would he have gone except chasing your tail?
Il les pourchassent toujours.
He's still chasing them.
Oui, ma part c'est de tout faire. Et la tienne c'est la chasse à l'homme, comme une ado.
Yeah, my part is doing everything and yours is chasing boys around like a hormonal teenager.
- On ne les poursuit pas?
- We're not chasing them?
La manière dont je t'aimais était destructrice, et finalement... Tu ferai les promesses et je te suivrai.
The way I loved you was consuming, and eventually... you hold the carrot, and I'll be chasing you.
Je me suis tordue les chevilles ce matin en courant après un voleur de bébé.
I sprained both my ankles this morning chasing after a baby thief.
Est-ce que je me suis fait des illusions?
Was I just chasing a delusional dream?
Je parle qu'il arrive que tu te réveilles un jour et que tu réalises que tu as perdu ton temps à courir après de stupides rêves.
I'm talking about waking up one day and realizing that you've wasted your life chasing stupid dreams.
Alors arrêtez de nous chasser.
Okay, then stop chasing us.
Le conducteur de leur camion a dit qu'il avait l'air à la poursuite d'un motard quand il est partie dans cette intersection.
Now, the driver of their truck says it looked to him like he may have been chasing a guy on a motorcycle when he ran out into the intersection.
S'il poursuivait quelqu'un, pourquoi il ne l'a pas fait en voiture?
If he was chasing somebody, why wasn't he pursuing them in the car?
Je ne sais pas ce que c'est... te perdre, me pourchasser... mais le mec a complètement craqué.
I don't know what it is- - losing you, chasing me- - but the guy has definitely snapped.
Oh, je suivais une piste sur mon affaire.
Oh, I was chasing a lead on the Fletcher case.
Ouais, fais le se concentrer à chasser ça propre piste, au lieu de courir le mien, pour une fois.
Yeah, make him focus on chasing his own tail, instead of chasing mine, for once.
Jolie jeune fille tu es en chasse en même temps
"Pretty pretty girls, you're chasing all the time"
Elle poursuivait ce taré, quand il l'a frappé au visage.
She was chasing this scrote, and he kicked her in the face.
Poursuite derrière "l'escargot"
Chasing after "Snail,"
Le cousin les a sûrement pris dès qu'il a su qu'on cherchait Levinson.
Cousin probably took them out the minute he knew we were outside chasing Levinson.
Il n'est pas en train de poursuivre Blunt.
He's not out chasing Blunt.
Inutile de perdre du temps à la chercher.
Stop wasting time chasing her.
Quelle merde de chasser ce mec!
Fucking bullshit chasing this guy!
- Donc j'ai beaucoup à faire à chercher le responsable, ce qui déplace la chasse aux rêves en bas de ma liste.
- So I've got my hands full looking for the perpetrator, which moves dream chasing further down my to-do list.
Ou vous m'avez envoyé chasser des fantômes pour m'éloigner de la ville.
Or you had me chasing ghosts to get me out of town.
Il court encore après les femmes?
He's still chasing ladies at his age, innit? And I'm happy that he's happy.
Après la perte d'une partie de son fond de placement dans une franchise de restaurants de tacos végétariens, le petit-neveu de Marcella, Carter Bradford, a passé une décennie à courir après la parfaite déferlante, pendant que sa cousine, Devin,
After losing most of his trust fund in a chain of vegan-taco restaurants, Marcella's great-nephew, Carter Bradford, spent a decade chasing the perfect wave, while his cousin, Devin, ended up in similar financial straits after buying herself out of three bad marriages.
Nous poursuivre est une perte de temps, général.
Chasing us is a waste of resources, general.
Comme à l'Ouest!
We're chasing the West.
Probablement en train de chasser le dragon, je suppose.
Probably chasing the dragon, I'll bet.
J'ai des fragments, des bouts de souvenir, auxquels je ne fais pas confiance, et tant que je ne le peux pas, je cours après du vent.
I have fragments, shards of memories that I-I can't fully trust, and until I can, I'm just chasing shadows.
Petit, on a cherché le paranormal pendant des années, mais on jamais rien vu de pareil.
Kid, we've been chasing the paranormal for years, but we've never seen anything like this before.
Mon équipe et moi sommes après les Panthères Roses.
My team and I are chasing the Pink Panthers.
Tu chasses des fantômes.
Ridges. You've been chasing ghosts.
Quand tu chassais le cerf?
When you were chasing that deer?
Il chasse les richesses sur ma route de la soie.
On my Silk Road, chasing riches.
On court après qui au fait?
Who are we chasing, anyway?
Oui, on est tellement contente pour toi, et on veut que tu poursuives tes rêves.
Yeah, we're so happy for you, and we want you to keep chasing your dreams.
Tu penses qu'il y a deux assassins psychosés après moi?
You think I got two psycho assassins chasing me?
Maintenant? Avec les Impériaux à nos trousses?
With Imperials chasing us?
Ce n'est pas ton boulot de pourchasser les criminels.
Chasing bad guys is not your job.
Vous ne pouvez pas courir après toutes les filles qui sont gentilles avec vous.
Okay, you can't just go chasing after every girl who's nice to you.
Et ces voyous te courent après pour te féliciter chaudement?
So those thugs are chasing you down to give you a big congratulations?
On le poursuit depuis des mois.
We've been chasing him for months.