English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Coffee

Coffee traduction Anglais

35,084 traduction parallèle
Et quand Positivity est devenu le café le plus en vogue de Seattle, ça a ruiné ses plans.
And when Positivity took over as Seattle's top coffee shop, it ruined his plans.
Mais je suppose qu'aucun de ses commanditaires n'a voulu investir dans le deuxième meilleur café de Seattle.
But I guess none of his backers wanted to put their money behind Seattle's second best coffee.
Allons chercher du... café décent.
Let's go get some... decent coffee.
- Mais le café est dégueulasse.
Sure, but it makes shitty coffee.
- un peu de café... Oh désolée.
- a little coffee... oh, I'm so sorry.
Plusieurs parcs, cafés magasins, genoux du Père Noël, la cuisine de Top Chef, avions en classe économique, économique sélecte, économique confort, platinium économique, tout couvert de papillons...
Um, multiple parks, coffee shops, uh, Santa's lap, Kitchen Stadium on Iron Chef, airplanes in economy, economy select, economy comfort, platinum economy, all covered in butterflies...
Imaginez vous en train de boire votre café du matin, de démarrer votre ordinateur pour lire votre journal.
Imagine, if you will, sitting down to your morning coffee, turning on your home computer to read the day's newspaper.
Beaucoup de café?
Lots of coffee?
Beaucoup de café.
Lots of coffee.
L'eau, le café, la limonade?
Water, coffee, lemonade?
Ils ont de bonnes frites, mais le café est dégueu.
This place has good fries, but the coffee's crap.
C'est juste un café.
Look, it's just coffee.
On va prendre un café comme des adultes.
So, uh, we're meeting for coffee like two adults.
Mots gentils, un pot de café.
Kind words, a pot of coffee.
Café.
Coffee.
C'est la première bonne chose qui lui arrive depuis qu'elle est ruinée, sans compter la fois où la Croix Rouge nous a donné du café.
This is the first good thing to happen to her since she lost all her money, aside from the time the Red Cross gave us coffee.
Est-ce que ça gâcherait tout si une fois de temps en temps on pourrait passer la nuit ensemble, se réveiller au petit matin, prendre un café, niquer?
Am I messing things up if I say I wish once in a while we could... spend the night together, wake up in the morning, have a cup of coffee, cuddle?
200 ) \ blur3 } Nous pourrons finalement toujours rire sauf de toi.
Together we can smile and reply Coffee with Miss Okudera. You two do the fun!
Nous coupons à travers les champs de café à Waialua.
We cut through the coffee fields in Waialua.
ça ne ressemble pas à un champ de café.
This doesn't look like a coffee field.
Je vais lui envoyer une photo de chatons dans une tasse.
I'm gonna send her a pic of two kittens sleeping in a coffee cup.
Café, bagels, les oeuvres.
Yeah, coffee, bagels, the works.
Puis j'ai été au café prendre un café et décuver.
Then I went to the cafe to get coffee and, you know, sober up.
Donne-lui un café.
Just get him coffee.
Je wouldn't've bu que deuxième tasse de café si je savais que nous ne prenions pas les pauses pipi.
I wouldn't've drank that second cup of coffee if I knew we weren't taking pee breaks.
Un grand café supplémentaire donc je reste alerte, et une pomme pour ma collation.
An extra large coffee so I stay alert, and an apple for my snack.
Payer pour votre café, Carl.
Pay for your coffee, Carl.
Voulez-vous que je le mélange avec du café?
Do you want me to mix it in some coffee for you?
Ça a un rapport avec la fille avec qui tu as bu un café?
Does this have to do with that girl you had coffee with?
C'est une séquence de sécurité de Linda Peavy à l'extérieur d'un café à 5 blocs du lieu de la conférence.
This is security footage of Linda Peavy outside a coffee shop five blocks from the conference.
Tu sais, comme d'habitude, café noir, sandwich de dinde au blé complet, laitue, mayo, fromage munster.
Ah, you know, usual, coffee, black, turkey sandwich on whole wheat, lettuce, mayo, muenster cheese.
Il me faut un café avant la réunion.
I need to get coffee before the staff meeting.
Ray n'est pas un simple propriétaire de restaurant.
Ray is not some coffee shop owner.
Pose le café.
Put down the coffee.
Je ne suis jamais restée si longtemps sans café digne de ce nom.
Never gone this long between hipster coffee shops.
Je veux juste la remercier pour le café.
I just want to thank her for my coffee.
- Tu devais apporter le café.
- Where's the coffee?
- Je ne fais plus ça.
- You were supposed to bring the coffee.
Tu penses que l'attachée de presse à le temps d'amener le café?
I don't have time to bring the coffee anymore. You think the press secretary has time to bring the coffee?
La prochaine fois, n'oublie pas le café.
I'll find someone else to help me. Next time don't forget the coffee.
Ray n'est pas un simple propriétaire de café.
Ray is not some coffee shop owner.
Café, des œufs à feu moyen, jus fraîchement pressé... et je l'ai enlevé la pulpe avec une passoire, parce que votre petite femme parfaite sait comment en colère, vous obtenez quand les choses ne sont pas tellement.
Coffee, eggs over medium, fresh-squeezed juice... and I removed the pulp with a strainer, because your perfect little wife knows how angry you get when things aren't just so.
La machine à café, les dossiers. Classique. GÉREZ LES RISQUES
And not unlike your floor, coffee machine, file room.
Il y a un autre Ron's Coffee Shop.
There's another Ron's Coffee Shop.
- Tu veux du café?
- Do you want some coffee?
Je travaillais comme serveuse et vous m'avez agressée quand j'ai accidentellement renversé du café.
I was working as a barista and you flipped out on me when I accidentally spilled coffee.
Eh bien moi j'aime aussi les choses à l'ancienne, Tu veux que je te prépare un café?
Well, I still like a few things the old-fashioned way, so do you want me to make you a cup of coffee?
J'ai programmé le café de Rick exactement selon ses goûts... mélange cubain, lait chaud, 2 sucres, une pincée de noix de muscade.
I've programmed Rick's coffee exactly to his liking... Cuban blend, steamed milk, two sugars, pinch of nutmeg.
Lucy, pense-vous que vous pourriez me faire une tasse de café... un nuage de lait demi-écrémé, deux sucrettes?
Um, Lucy, do you think you could make me a cup of coffee... Splash of low-fat milk, two Splendas?
Pas fan de café.
You're not gonna drink your coffee? Not really a coffee fan.
Musique de suspense... - Allez vous faire un café.
Go get some coffee.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]