English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Crawley

Crawley traduction Anglais

593 traduction parallèle
mme peters 101 bridge road à crawley, c'est ma mère dis-lui que je vais bien, ne parle pas de ça, ok?
Mrs Peters. 101 Bridge Road, Crawley. It's my mum. Just let her know I'm all right.
Je m'appelle Crawley.
My name's Crawley.
- À la ferme avec M. Crawley.
I believe he went down to the farm with Mr. Crawley.
- Ne vous levez pas, M. Crawley.
- Oh, please don't get up, Mr. Crawley.
M. Crawley, je ne suis pas d'une curiosité morbide.
Mr. Crawley, please don't think me morbidly curious. It isn't that.
- Ça doit être ça, non?
I imagine that's about the solution now, don't you think so, Crawley?
Dites-moi, Crawley, n'auriez-vous pas une dent contre moi?
And if my guess is right, Crawley, there's a bit of malice in your soul toward me, isn't there?
Crawley s'est fait éconduire par Rebecca. Ça devrait mieux se passer cette fois.
Crawley didn't have much success with Rebecca, but he ought to have more luck this time.
L'épouse sera redevable pour votre soutien fraternel.
And the bride will be grateful for your fraternal arm, Crawley, in a week or so.
Je n'aime pas plus Favell que vous.
My opinion of Favell is no higher than yours, Crawley.
Au revoir, Crawley.
Goodbye, Crawley.
Qui est Chloe Crawley?
Who's Chloe Crawley?
Elles vont m'appeler "Crawley la cinglée".
They'll call me "Creepy Crawley".
Une sacrée collection, n'est-ce pas?
Quite a collection, Miss Crawley, isn't it?
Venez, mademoiselle.
Come along now, Miss Crawley.
On verra ça quand vous serez plus habituée à nos usages.
I think perhaps leave that till you're more used to our ways, Miss Crawley.
Vous avez maintenant une idée plus précise de l'école.
Miss Crawley, I think that gives you a fair picture of the school.
De quoi parlez-vous?
What are you saying, Miss Crawley?
Mais mademoiselle Crawley, s'il vous plaît...
Whatever you like, Miss Crawley. Only please...
C'est de Mlle Crawley.
It's from Miss Crawley.
Et même si je désapprouve l'ouverture du courrier, je suis prête à faire une exception pour Mlle Crawley.
Though I strongly disapprove of you opening letters, I'm prepared to make an exception in the case of Miss Crawley.
Pas maintenant... - Si!
Not just now, Miss Crawley.
Certaines d'entre nous ont eu des aspirations plus élevées.
Some of us may have aspired beyond that happy state, Miss Crawley.
- Oui, mademoiselle?
- Yes, Miss Crawley?
Mademoiselle Crawley, vous souhaitez toujours interroger les élèves?
Miss Crawley, do you still wish to question the girls about that racehorse?
Mlle Crawley est un policier en civil.
Miss Crawley is a police officer in disguise.
.. à Londres, et Lady Margaret Crawley...
Lady Margaret Crawley gave birth...
Seul quelqu'un de chez Warburton et Crawley pouvait résoudre ce probléme.
Only somebody from Warburton and Crawley... could have solved that problem.
Mais je ne viens pas de chez eux.
Nevertheless, I am not from Warburton and Crawley.
Léonard Crawley possède le magasin Crawley et les trois quarts des propriétés de Crawleyville, mais je ne l'épouserai pas simplement parce qu'il est riche!
I know Leonard Crawley owns Crawley's Emporium... and three quarters of the property in Crawleyville... but I'm not gonna marry him just because he's the richest man in town.
Comment peux-tu refuser un homme comme Léonard Crawley?
How dare you turn down a man like Leonard Crawley!
La maison Crawley. Les écuries Crawley.
The Crawley home, the Crawley stables...
Les grands magasins Crawley. Mais il y avait aussi Léonard lui-même.
Crawley's department store... but then there was Leonard himself.
Léonard Crawley était un...
Leonard Crawley was, um...
Ce n'était que Léonard, l'enfant de la fortune.
He was just Leonard Crawley, son of wealth.
Quelle générosité!
That's more than Crawley ever did for anyone else in this town.
Et puis, vous me donnerez un héritier. Et ma mère ne m'embêtera plus avec la continuité des Crawley.
But, uh, also you'll produce me an heir... and, uh, then my mother will stop nagging me... about carrying on the Crawley tradition.
Ah, la Gestapo Crawley!
The Crawley gestapo.
Bonjour, M. Crawley. Mlle Foster...
Good afternoon, Mr. Crawley, Miss Foster.
Qu'est-ce que la future Mme Crawley fait là?
What is the future Mrs. Leonard Crawley doing here anyway?
- Je n'épouserai pas Léonard Crawley.
I'm not gonna marry Leonard Crawley.
Ce que nous n'avons pas ici, nous vous le procurerons!
Instant credit. If we haven't got it, we'll get it for you, folks. Don't crawl to Crawley's.
Quand ce Crawley est entré chez nous, quelque chose s'est cassé.
Listen, Louisa, when that snake rattled into our house, something snapped.
Pour Edgar, le travail c'était les repas à l'extérieur avec des représentants modernes et Crawley en était toujours exclu.
Edgar's hard work included hitting out... with every modern sales device known to man... - And Crawleyville was his captive audience.
Léonard Crawley s'est rendu.
Hurry! Leonard Crawley just handed over the keys.
Les grands Magasins Crawley ne sont plus. On va chez "Hopper"!
- The next time you walk down Main Street... there won't be any Crawley's there.
"En dehors d'un rouleau de grillage à Léonard Crawley, je lègue toute ma fortune et mes biens terrestres à ma femme, Louisa May Foster Hopper."
"And outside of the bequest... " of one roll of chicken wire to Leonard Crawley... "I bequeath my entire fortune and worldly goods... to my wife, Louisa May Foster Hopper."
Léonard Crawley.
That was Leonard Crawley.
Et Crawley...
And "Crawley".
Vous pouvez l'utiliser.
Just give credit to Crawley.
N'achetez rien ailleurs.
Don't crawl to Crawley's, folks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]