Translate.vc / Français → Anglais / Dais
Dais traduction Anglais
126 traduction parallèle
Il est couvert par un dais De chèvrefeuilles vivaces.
Quite over-canopied With luscious woodbine
L'autre jour, il tenait un des cordons du dais avec une allure.
He was so elegant the other day during the procession.
Sous ce dais qu'on appelle
Under that awning
Le Cao-Dai doit l'avoir vidée pendant que l'œil de Dieu me regardait.
The Cao Dais must have siphoned it out while the eye of God watched over me.
Le Cao-Dais a pu le tuer pour punir le général d'avoir quitté leur armée.
Well, perhaps the Cao Dai's killed him to punish General The for leaving their army.
Le général Thé a pu le tuer car il connaissait le Cao-Dais, et, aussi... il aurait pu être tué pour son argent.
Perhaps General The killed him because he knew the Cao Dais. Perhaps he was murdered because someone wanted his money.
Harley Hudson, qui préside, est vice-président des Etats-Unis.
That man, the one on the dais, Harley Hudson. He's the vice president of the United States.
Venez sur l'estrade centrale.
Kindly approach the centre dais.
Placez-vous au centre.
Kindly approach the centre dais.
Y aura-t-il un autre dais Pour moi?
~ Is there a canopy in store for me?
Les branches du saule feront notre dais.
Willows forming a canopy
Le roi, le Führer et le Duce prennent place sur l'estrade royale, où Sa Majesté, la Reine Impératrice, est déjà assise, pour regarder le défilé.
The king, the Führer, and II Duce take their places on the royal dais, where Her Mjesty the Queen Empress is already seated, to watch the parade.
D'autre part, si ces gens avaient su que vous étiez employé par la Fondation, ils m'auraient jeté de l'estrade.
Not to mention, if those people had known that you were employed by the Foundation, they would have thrown me off the dais.
Sous le dais, je me tiendrai avec elle demain soir
Under the canopy I'll stand with her tomorrow night
Si la photo faisait deux cm de plus, on me verrait... derrière le paravent.
Cos if the picture went on another inch, I would be... I was back behind the dais.
T.R.B. SALUE FRED DORFMAN POUR 40 ANS DE SERVICE PUBLIC J'aimerais vous présenter nos amis.
I would like you to meet our friends here on the dais.
" Le ciel, ce dais splendide!
" It's a most excellent canopy, the air.
Avant de monter sur l'estrade, vous recevrez l'argent.
Now, don't worry. Before you step up on the dais... the money's gonna be in your hand.
- C'est vrai.
- Yeah, Dais.
Dais?
Dais?
Dais, il les garde pour lui et les gars.
Dais, he keeps that there for him and the guys.
- Dais, ça va pas lui plaire. - Jojo, cool!
- Dais, he's not going to like that.
Dais.
Dais.
Hé, Dais?
Hey, Dais?
Ça va aller, Dais.
It's OK, Dais.
- Non, je vais conduire.
- No, Dais, I'll drive.
Salut, Dais.
Hi, Dais.
- Dais, je suis désolée.
- Dais, I'm sorry.
Ce dais, le plus parfait, l'air ce beau firmament suspendu ce toit majestueux constellé d'or...
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire,
En me voyant sur l'estrade ils auront le mal de mer.
I'll be sitting on the dais there, eating. They'll get seasick and throw up.
Je connais un tertre où poussent le thym sauvage, les primevères et les tendres violettes, couvert d'un dais de chèvrefeuilles, de suaves roses musquées et d'églantines.
I know a bank where the wild thyme blows where oxlips and the nodding violet grows quite over-canopied with luscious woodbine with sweet musk roses and with eglantine.
Daisy, tu t'enfermes toujours?
Hey, Dais, let anyone in your room yet?
- Vas les chercher, Dais'.
- You get'em, Dalse.
Merci pour les chaussures, Dais'.
Thanks for the shoes, Daise.
Puis-je être l'une de vos porteuses de dais?
Can I be one of your dais bearers?
C'est un dais pour toi et Max.
You stand under it, you and Max.
Je n'ai fait que mon boulot de comique... et tu ne veux plus de moi.
Because of something I never did wrong two years ago you don't wanna be on the dais with me.
Viens, Daisy.
Come on, Dais.
- C'était une estrade.
- It was a dais.
- La sortie est de ce côté?
- The dais still exits through here, right?
- Je ne l'ai pas vue sur l'estrade!
- She wasn't on the dais. - She had to cancel.
Candidat numéro 12.
Contestant 12 to the dais.
- C'était l'idée de ton père.
DR. WILLIAMS : It was your daïs idea.
Tonton Teo était le frère de papa.
Uncle Teo was Daïs brother.
Regarde, papa est là, lui aussi.
And look, Daïs here too. Yes!
Ton père ne tourne pas autour du pot, tu le sais.
Your daïs not a great one for compliments.
J'en ai vu un superbe l'autre jour avec 24 colombes sous le dais.
I went to a lollapalooza last week.
On transportait un homme sous un drap tendu... on aurait dit un dais biblique...
You know, the sheet was like some great biblical canopy.
Ils m'avaient mis près de l'estrade.
They just put me near the dais.
Papa est tête en l'air.
Daïs a little confused...
Que quelqu'un déboutonne le col de papa avant qu'il n'étouffe.
Could someone open Daïs collar before he chokes?