Translate.vc / Français → Anglais / Flipper
Flipper traduction Anglais
2,660 traduction parallèle
Pas un aileron en vue. - D'accord.
Not a fin or a flipper in sight.
"A whale of a killer." "He makes Jaws look like Flipper." "Supershark."
* a whale of a killer * he makes jaws look like flipper * * super shark
C'est bon, arrêtez de flipper.
- Do not scare me.
Tout fera flipper.
Everything's creepy.
J'avais un super plan que je viens de perdre, ce qui me fait flipper.
I had this great plan and now I don't, so I'm kinda freaking out.
Il va flipper.
That's gonna freak him out.
Arrête de flipper, Drama, ou on te fait interner ici.
Don't go crazier on us, Drama, - or we'll leave you here for treatment.
Elle dit que c'est pas grave, mais là, elle va flipper.
She did not care, but this will scare her.
Quelque chose t'as fait complètement flipper.
Zeus... something's completely freaked you out.
Tu me fais trop flipper.
- I'm not just thinking about myself.
Elle va flipper quand elle va voir Brad à l'hôtel.
She's gonna freak out when she sees Brad in the hotel. - Yeah.
- Bien tenté. Ouais, mais ce que t'as dit hier soir m'a fait flipper.
Yeah, but what you said last night really freaked me out.
Si vous me faites encore flipper comme ça, je vais- -
If you keep screaming at me like that, I'm just gonna- - no, no!
Elle va flipper à mort.
All I've gotta do is hit this little button, which they won't let me hold yet. She's gonna flip out.
Ça ne t'a pas fait flipper?
It didn't freak you out?
Tu nous fais flipper, avec Nick.
You're freaking me and Nick out.
Déjà au flipper, de si bon matin!
Already pinball, so early!
Attendez, comme une boule de flipper,
So you're telling me that this bullet played pinball in Marvin's brain?
Ça la ferait complètement flipper!
What, are you kidding? She would flip out.
Tu m'as fait flipper.
You scared me.
Ça me fait flipper.
It's freaking me out.
Il te fait pas flipper?
Doesn't it ever creep you out being around him?
Ne blague plus à ce sujet, ça m'a fait flipper.
But please don't joke about cheerleading. It gives me a nervous stomach.
Et tout à coup, on buvait près de la piscine, et Nikki pissait par terre et allait lécher sa propre pisse pour faire flipper Ozzy.
And all of a sudden, we're sitting out by the pool having drinks, and Nikki pisses on the ground and goes to lick up his own piss to freak Ozzy out.
Tu m'as fait flipper. Je me fierai pas à ta pauvre lumière noire pour voir si tout est nickel.
Now that you got me all worked up, I'm not gonna trust your rinky-dink grocery store black light to see if we got rid of all the germs in here.
Les pygmées me font flipper.
Pygmies freak me out.
Je me suis mise à flipper qu'un tsunami arrivait, et je suis pas bonne nageuse, surtout avec un bébé, et il y avait aussi des palmiers et des hôtels qui arrivaient, et des daurades.
I was walking along, and I had this irrational fear that a tsunami was gonna hit and I'm not a very good swimmer especially if I have her and it wasn't just a water tsunami there were palm trees and hotels and convertible seabees
Je commençais à flipper. Le moindre truc la faisait enrager.
I'll try to keep the police busy and then I'll catch up with you two later.
alors arrêtes de flipper, Robin.
So stop freaking out, Robin.
Arrêtes de flipper!
Stop freaking out!
Ça me fait flipper qu'on l'ait tué.
It's, like, freaking me out that somebody killed him.
Non, voyez, flipper et sauter aux conclusions comme un petit enfant n'est pas
No, see, freaking out and jumping to conclusions like a little child isn't
Je l'ai fait tellement flipper.
Kara? I so freaked her out.
Les bals masqués me font flipper.
Sarah, I gotta tell you, masquerades really creep me out, okay?
Rose va flipper et elle va m'en vouloir.
And Rose is gonna freak out, she's gonna get mad at me.
Arrête de flipper.
Stop freaking out.
Quand vous parlez, ça me fait flipper.
See, when you talk, totally freaks me out.
- Il va flipper.
He's going to lose it.
Les chevaux me font flipper, mais j'ai de la peine pour eux, en sachant que les types comme ça existent.
Horses freak me out, but I feel for them, knowing guys like that exist.
Il n'y a aucune raison de flipper.
There's no reason to freak out.
Je faisais flipper Mary Ann Fitzgerald. 3209 Netherland Avenue, dans le Bronx.
Scaring the crap out of Mary Ann Fitzgerald... 3209 Netherland Avenue in the Bronx.
Je t'ai fait flipper, pas vrai?
Scared you? Give you quite a fright, did I?
Elle est là-bas, se prenant pour flipper, et elle me fait "Papa, viens avec moi"!
She's in the deep, doing flipper tricks, and she's like "Daddy, swim with me"!
Qui me fait toujours flipper.
Who still scares me.
Que quelqu'un m'explique ce qu'il se passe, parce que je suis en train de flipper.
Somebody please explain to me what's going on, because I'm freaking out here.
Parce que tu as... ce regard de tueur sur ton visage et j'espère que c'est à cause de la pleine Lune, parce que ça commence vraiment à me faire flipper.
'Cause you've got this kind of serial killer look going on in your eyes, and I'm hoping it's the full moon taking effect,'cause it's really starting to freak me out.
Oh mon dieu, Dexter va flipper.
Oh, my God. Dexter would flip out.
Je ne dis pas qu'il faut chercher un endroit où on mange Flipper.
I'm not suggesting we're looking for a place that serves flipper.
Tout ce truc avec Melanie me fait flipper.
I'm freaking out over this whole Melanie thing.
Vous me faites vraiment flipper.
Ok, you guys are really freaking me out.
Je dois flipper pour rien.
I'm just freaking out over nothing.