Translate.vc / Français → Anglais / Glow
Glow traduction Anglais
1,508 traduction parallèle
Ils étaient tous conquis par la droiture et le franc-parler de David McNorris.
They were all basking in the warm glow of honesty and forthrightness that is David McNorris.
Tu es rayonnante.
You glow.
Ça s'étend trop.
Glow's too uniform.
ça ressemble à un stick de peinture.
Looks like some kind of glow paint stick.
elle est morte... et celui qui a touché à l'argent a probablement de la peinture phosphorescente sur les mains.
She's dead... and whoever touched the money probably has glow-in-the-dark paint on their hands.
Le danger, l'excitation, Ia chaleur qu'on ressent après.
Danger, excitement, the warm glow you feel afterwards.
- Oui, comme si tu en avais besoin.
- Yeah, like you need more glow.
Je sais que ça paraît dingue, mais j'ai vu sa main briller.
Now, I know it sounds crazy, but I think I saw his hand glow.
Vous êtes resplendissante.
Rachel, look how you glow!
Tu es rayonnant.
You have a healthy glow.
Tu devrais peut-être prendre un truc pour te calmer.
Maybe you need a mud bath-salt glow-chill pill combo.
Je fais mon soin du visage, pendant que ma mère est à la sudation qui finit 10 minutes après le début de mon massage de la tête que j'enchaîne avec le bain à remous alors qu'elle sera en soins jeunesse.
I go into my facial... just as my mother is finishing her Salt Glow... which'll end 10 minutes after I've hit my scalp treatment... which puts me in the Watsu massage pool six minutes into her back facial.
Dans la lueur du crépuscule Je la vois
"In the twilight glow I see her"
Si vous croyez qu'en vous voyant, ça va s'illuminer ou qu'en vous touchant, ça va être électrique, vous vous mettez le doigt dans l'æil.
If you think every time you see each other you're going to glow or every time you hold hands there'll be electricity, you're kidding yourself.
Tu rayonnes comme une femme enceinte.
You got that glow.
llluminez-moi.
Glow me.
Viens ici. Ok.
But when the clouds clear, you can bask in the warming glow of knowledge, brotherhood, and enlightenment that is theta delta zeta.
Le carburant chauffe, mais après il explose comme dans n'importe quel moteur.
The glow plugs heat the fuel but from there the soy diesel keeps exploding on itself like any engine.
Vous savez provoquer des explosions.
I don't know, you can make glow plugs explode things.
- Ca fait fluo.
- I think it'll glow.
Comme ce qui fait luire les vers luisants?
Bioluminescence? The stuff that makes lightning bugs glow?
C'est un nez phosphorescent que vous pouvez fixer sur votre nez non-phosphorescent.
It's a glow-In-The-Dark nose you can wear over your regular non-Glowing nose. Observe.
- Mon blé phosphorescent.
- My glow-in-the-dark wheat.
Mais Nelson, lui, vous réchauffait le cœur.
But with Nelson, you felt your heart glow.
La terre va baigner dans un rayon de métamorphose simiesque.
Now the diamond will bathe the Earth in a monkey - transforming glow.
Le déluge sans fin engloutit Zéro-Un dans un brasier de mille soleils.
The prolonged barrage engulfed Zero-One in the glow of a thousand suns.
Monsieur le président du comité... quand vous regardez les jolis yeux en amande de Leslie... votre cœur ne se gonfle-t-il pas d'orgueil?
Mr. Chairman... when you look in those snap-worthy almond eyes... of your Rottweiler Leslie... does it not make your heart glow with warmth?
Chaque fois qu'elle me corrige, il y a une belle lueur sur son visage.
"Whenever she corrects me, there's a lovely glow on her face"
Pour cette lueur, je peux faire des erreurs toute ma vie, Mota bhai.
"For that glow, I can make mistakes all my life, mota bhai"
"Les derniers rayons du soleil couchant."
"A perfect orange glow."
"du soleil couchant."
"orange glow."
Regardez comment ils rougeoient.
Look how they glow
Une télé, mais je n'en vois que la lueur.
A TV, but I only see its glow.
Que le rougeoiement sur votre visage
That the glow on your face
Elle était magnifique, dans cet état...
Only the glow came from inside her.
"elle commence à rougeoyer"
It starts to glow
Une particule de grande énergie transmise à travers l'eau émet une lueur bleue, appelée "effet Cerenkov".
A high-energy particle transmitted through water produces a blue glow called "Cherenkov light".
Bâton lumineux.
Glow stick.
Vous avez l'air en pleine forme.
I thought you had that glow about you.
A quoi ça sert, ce truc? A vous faire briller dans le noir?
So, what does this thing do, make you glow in the dark?
Souviens-toi de l'article qui parlait des nuées d'insectes qui se retrouvent coincées dans des espèces de champs électriques.
Remember that article we read about how sometimes swarms of bugs can get caught in some kind of electrical field and glow?
Glow ry to the nude blowed keen guh.
Glow ry to the nude blowed keen guh.
- Il y aura une aura autour de nous.
They'll be a glow.
- C'est difficile à cacher.
An all-you-can-eat glow.
Il verra notre aura, il saura qu'on a triché et ne nous rajoutera plus de frites.
He'll see the glow, he'll know we cheated, and he'll never give us extra fries again.
Peut-être qu'il a vu notre aura.
Maybe he saw the glow.
Ecoutez, je sais que j'ai fait preuve de mauvais jugement... mais de me casser les doigts, ce n'est pas bien- -
I wanna crack them like $ 2 glow sticks. Look, I know I used some bad judgment... but breaking me fingers, that ain't right!
qui brille.
That glow.
Pour moi cette brillance, c'est la nausée.
For me, that glow was nausea.
Si y avait pas les alcooliques anonymes, je me taperais encore des bières soit disant sans alcool.
If it weren't for Alcoholics Anonymous I'd still be sucking the juice out of glow sticks. - Oh, yeah.
C'est un vrai, le modèle pro.
It's a Glow-in-the-Dark Pro model.