Translate.vc / Français → Anglais / Graft
Graft traduction Anglais
615 traduction parallèle
C'est de la magouille.
That's graft.
Si quelqu'un reçoit des pots-de-vin sans partager avec moi. On l'adosse au mur et pan! Il est mort.
If anyone's caught taking graft, and I don't get my share, we stand him up against the wall and pop goes the weasel.
Personne ne reçoit d'argent sans partager avec lui.
No one must take a bit of graft, unless he gets his share.
Pourquoi ne pas saisir cette occasion pour fuir tous ces bandits qui te tournent autour comme des mouches, le jeu, les escroqueries, la corruption et toutes ces mauvaises actions?
Blackie, why don't you take this chance to get away from those hoodlums that hang around you like a bunch of flies, and from gambling houses and rackets and graft, and all the rotten, vicious things about you?
Ce n'est pas grand chose, ce n'est pas comme s'il avait volé.
Well, it's a kind of petty graft, it isn't really like stealing anything.
La clique militaire a hué Clémenceau qui accusait l'Armée de corruption et la mettait en garde de ne pas provoquer la Prusse.
The military clique howling Clemenceau down because he told them that the army was honeycombed with graft and warned them not to provoke the Prussians.
Publiez un démenti ou je vous détruis.
If you don't print a retraction of this graft story, I'll break you.
Dérangez le petit plan de Mr. Taylor.
Mess up Mr Taylor's little graft.
On m'a dit que c'est son idée afin de se graisser la patte.
I've been told the whole thing is his idea to get graft.
De combiner pour mon profit?
To put through a scheme for graft?
Je suis coupable d'un coup monté, suite aux pots-de-vin de la section 40.
I stand guilty as framed because Section 40 is graft!
Mais si vous contruisez ce barrage, là où ce camps de jeunes doit être, afin de laisser des profits payer une armée politique...
But if you've got to build a dam where that boys camp ought to be, to get some graft to pay off some political army...
Il n'y a pas de place ici pour le profit, l'avidité ou les mensonges, les compromis avec la liberté humaine.
There's no place out there for graft or greed or lies, or compromise with human liberties.
Chaque mot de ce garçon sur Taylor, moi, les pots-de-vins et la corruption politique de mon État est vrai!
Every word that boy said about Taylor and me and graft and the rotten political corruption of my state is true!
Peut-être vouliez-vous tremper dans ses combines?
- No. No. - Maybe he was gettin'a little graft here and there, and you wanted to get in on it.
Dites-moi voir, c'est quoi la magouille, ici?
Say, tell me something. What's the graft here?
- La magouille?
- Graft? - Yeah.
Je ne paierai pas de pots-de-vin!
I will not pay graft!
On critique toujours les pots-de-vin, mais sans eux, on n'aurait que des minables en politique, des hommes sans ambition.
They're always talking about graft, but they forget if it wasn't for graft, you'd get a very low type of people in politics, men without ambition.
Un jour, tu seras assez fort, Dan, et tu te dégageras de tous les pots-de-vin, les escrocs et les politiciens véreux, et tu mériteras vraiment ton titre, l'Honorable.
You'll be strong enough some day, Dan, and then you'll wash clean of all graft, and crooks, and thieving politicians, and really deserve your title, The Honorable.
Chacun d'entre eux est un monument, un témoignage de sa corruption!
Each and every one of them a monument, a testimonial to graft!
Grâce à toi, on est débarrassés de la corruption... et on aura peut-être un gouvernement... comme celui de La Guardia.
You've taken a city that's been graft-ridden for 40 years and given us a chance to have the same kind of government New York has under La Guardia.
Chez vous, c'est un pot-de-vin.
Popular in your country under the name of'graft'.
Le mariage pour moi est une soudure, deux arbres poussant ensemble... malgré ce que ma soeur peut démontrer à l'inverse... pour former une sorte de permanent fouillis... feuillage... comme deux arbres greffés ensemble de façon permanente.
I see marriage as a sort of permanent welding... a growing together of two trees – in spite of anything my sister can demonstrate to the contrary – into a sort of permanent mess – mass. Like a permanent grafting of two trees into a permanent graft.
Vous voulez dire une greffe permanente...
Oh, you mean a permanent graft.
Vous voulez dire que vous pouvez le greffer d'une paire de yeux à une autre?
You mean you can take the tissue from one set of eyes and graft it onto another?
Mais si une greffe est trop grande, le globe de l'œil peut s'effondrer.
But too large a graft can't be made or the eyeball might collapse.
Sinon, le tissu vivant se détériore et ne prend pas.
Otherwise, the live tissue deteriorates and will not graft.
Et tu laisserais passer ça?
The graft he took! How can you throw away such an opportunity?
Une greffe de peau.
A skin graft.
Je ne veux pas vivre de ta charité le reste de ma vie.
I don't wanna just graft off your charity the rest of my life.
ANNULE Vous laissez Stark s'en tirer comme ça, on ne peut pas savoir...
You let Stark get away with the graft, there's no telling...
Détournement de fonds publics et de surplus de guerre
Graft of public assets, War surplus racket.
Les auteurs de ce trafic s'en mettent plein les poches.
The men who are engineering this graft Are really cashing in.
Il y a trop de prédateurs aux aguets, trop de corruption.
There are too many other men waiting, watching, probing for the soft spots, the graft.
Dan est trop malin pour faire cela.
Dan's too smart for any cheap graft.
On met des crochets, on fait des greffes.
Put in some catgut, make a graft.
Aprés les crochets que je vais prendre, les greffes n'y feront rien.
After the graft I'm going to have, only if it's a pall-bearer.
Pour la faire greffer.
I thought maybe they could graft it on.
De l'extorsion par les profs!
Professors graft, and stiff, too!
Toute la corruption.
About the big graft.
"pourrait témoigner dans l'enquête sur les pots-de-vin."
"may testify in graft probe."
C'est une enquête du jury d'accusation concernant extorsion et corruption.
There's a grand jury investigation of graft and payoffs, remember?
Les bienheureux! Ils vivent de ce que nous gagnons.
She has a great life that's paid for by our hard graft
Venez, nous allons greffer ces mains!
Help me graft these hands on. I want to see if they take.
Je croyais que tu me donnerais de ces histoires de magouilles et corruption... et 10 millions de dollars en Mongolie.
I thought you were gonna give me those stories of graft and corruption... and 10 million bucks in Mongolia.
Mais ne touchez pas aux pansements sur la greffe de la peau,
But don't touch the dressings on the skin graft.
Le 12e jour, la nécrose du greffon hétéro-plastique est patente... 20e jour... premières ulcérations accompagnées d'un décollement du derme et de signes d'infection.
On Day 12, necrosis of the graft tissue is apparent. Day 20... The first ulcerations and signs of rejection of the graft tissue.
Le greffon nécrosé doit être retiré.
The necrotic graft tissue must be removed.
À une plante greffée!
What's happening is exactly what you'd expect if I made a 50 % graft...
Le trio qui a étouffé ce scandale.
The "Clean-Up Trio" of graft.