Translate.vc / Français → Anglais / Holding
Holding traduction Anglais
20,165 traduction parallèle
Geeta ne démord pas.
Geeta holding her back.
C'était un bel effort de la part de Geeta.
Geeta had been holding her off well.
Naomi ne fatigue pas, mais Geeta tient le coup.
Naomi trying real hard. But Geeta holding her back.
Je me souviens m'être penché sur elle le couteau à la main.
I remember standing over her holding the knife.
J'étais au-dessus d'elle tenant le couteau.
I remember standing over her holding the knife.
Où le voulez-vous, Capitaine?
Where do you want him, Captain? Holding cell.
Ils ne peuvent plus attendre.
They can't keep holding.
Tu tiens le coup?
How are you holding up?
Comment ça va?
How are you holding up?
Elle ne tenait pas la cuillère.
She wasn't holding the spoon.
Impossible de les arrêter
There's no holding them back.
Tu dois l'échanger avec celui que tu as dans la main.
You'll need to swap it out with the one you're holding.
Tu étais en détention provisoire, c'était ton coéquipier.
You were locked up in holding, but I think your partner did.
Tout ce temps où tu m'as demandé une seconde chance, la seule chose qui me retenait c'était la confiance.
All this time that you have been asking for a second chance, the only thing holding me back has been trust.
Ils te retiennent d'avancer.
They're what's holding you back.
Ça ne tient pas.
It's not holding.
Vous cachez un truc.
You're holding something back.
Il doit l'avoir.
I think he's holding the stick.
Tu t'es pas détaché de ce qui te retient.
You haven't let go of what's holding you back.
Emmenez-le à la tenue.
Take him to holding.
Cooper et Tom Keen tiennent Karakurt dans une cabane près du lac Yvonne.
Cooper and Tom Keen are holding Karakurt in a cabin near Lake Yvonne.
Harold Cooper le tenant dans une cabane près du lac Yvonne.
Harold Cooper's holding him at a cabin near Lake Yvonne.
Dans une heure, Ressler vous déplacer à une cellule de détention au palais de justice.
In an hour, Ressler will move you to a holding cell at the courthouse.
Amenez-le maintenant.
Bring him to holding.
Vous retenez un homme innocent sans raison.
You are holding an innocent man without cause.
Vous le retenez, n'est-ce pas?
You are holding him, are you not?
Comment tenez-vous?
How are you holding up?
Je veux dire, je ne voudrais pas, car je suis celui contenant le fichier qui peut lier Cyrillus Holdings, comme,
I mean, I wouldn't, seeing as I'm the one holding the file that can tie Cyrillus Holdings to, like,
Tonight, The Limit Bleu organise un avantage, courtiser leurs nouveaux clients haut de gamme.
Tonight, The Blue Limit is holding a benefit, courting their new high-end clients.
Va de soi qu'il serait la personne qui détient les passeports des travailleurs de tous les Bleu limite.
Stands to reason that he'd be the person holding the passports of all Blue Limit's workers.
" Peut-être travaillez-vous pour le FBI comme vous le dites et peut-être pas, mais quoi qu'il en soit, nous vous gardons comme ennemi de l'Etat.
" Maybe you work for the FBI like you say you do and maybe you don't, but either way, we are holding you as an enemy of the state.
Ils me menacent avec ça
They've been holding that over my head.
je vais me marier et avoir des enfants, et tu vas juste traîner dans l'épicerie, avec une bouteille de Scotch et un épi de maïs.
You know, I'm gonna get married and have kids, and you're gonna be wandering around the grocery store, holding a bottle of Scotch and an ear of corn.
Je tiens toujours la couronne du Roi Richard!
I'm always holding king Richard's crown!
Freud a compris que si on revient juste avant ce moment, on peut venir à bout de ce qui nous retient, car on a oublié quelque chose qui nous ferait lâcher prise.
Freud figured out that if we could go back to before the moment, it could heal the moment that was holding you'cause you'd forgotten something that would make you let go.
Je détiens tous les atouts.
I'm holding all the trumps.
Tu tiens le coup?
Yup. How you holding up?
Je continue à voir Will tenant un fusil à la main.
I keep seeing Will holding a gun in his hand.
- Parce que je suis tenue cela.
-'Cause I'm holding this.
Je crois qu'il s'agit d'une bombe.
I think I'm holding a giant bomb.
l'autre nuit, je l'ai trouvé debout dehors en caleçon, au milieu de la nuit, tenant un fusil.
I found him standing outside in his underwear, in the middle of the night, holding a rifle.
La pensée de la priver de son bonheur et de la retenir... c'est pire que l'idée de la perdre.
I mean, the thought of taking away her happiness and holding her back... that's worse than the thought of losing her.
Puis-je vous demander ce qui vous retient?
Mind if I ask you what's holding you back?
Il semblerait que les maisons de retraites soient les derniers endroits qui subsistent loin du monde moderne.
It seems care homes are the last places holding out from the modern world.
Tout ça va nous dire où White était quand il a écrit cette lettre et où il pourrait retenir Phoebe.
All of which will tell us where White was when he wrote it and where he could be holding Phoebe.
L'objectif est double, le garder au téléphone le plus longtemps possible et obtenir un maximum d'informations sur l'endroit où il retient Phoebe.
The objective is twofold, keep him on the phone as long as possible and get as much information as you can on where he's holding Phoebe.
Il m'a dit qu'il y avait un concert d'anniversaire chez Ruby, et les Early Birds sont invités pour jouer vendredi soir.
He told me they're holding an anniversary show down at Ruby's, and The Early Birds are invited to perform on Friday night.
Aw, tu cesses déjà d'espérer?
Aw, were you holding on to hope?
Je te tiens la main.
I'm holding your hand.
Est-ce que tu nous la cachais?
Have you been holding out on us? What? No.
Quelqu'un que la CIA retient.
Someone the CIA's holding.