Translate.vc / Français → Anglais / Just
Just traduction Anglais
1,350,699 traduction parallèle
C'est comme si Jason Bourne sautait du haut d'un immeuble juste pour retrouver sa copine snob, Mandy.
It's like Jason Bourne jumped off a building just to hang out with his judgy friend Mandy.
C'est pas logique.
It just doesn't make any sense.
On n'avait qu'à sortir le matin, et s'assurer de rentrer avant qu'il fasse nuit.
We'd just walk out the door in the morning, and made sure we were home by dark.
Je sais, je sais, mais... je n'avais jamais réfléchi du point de vue de Katie avant.
I know, I know. I just... I never thought about it from Katie's side before.
Tu viens de dire que tu la comprenais.
Well, you just said you understood her.
Je ne sais pas, vous avez toujours un tas de questions.
I don't know, you guys just usually have a lot of questions.
Mais avec cette nouvelle liberté, y a la possibilité que tu te retrouves quelque part où tu ne te sentiras pas en sécurité, d'où tu voudras partir.
But with this new freedom comes the possibility that you might end up somewhere that you don't feel safe, or you just want out.
On a Jason Bourné Jason Bourne.
We just Jason Bourned Jason Bourne.
Euh, ouais, et quand je vais chez KFC, je ne prends que du soda.
Uh-huh, yeah, and when I go to Popeyes, I just get soda.
T'es flic alors t'es dispensé de faire gaffe où tu vas?
Think just'cause you're a cop, you ain't got to watch where you're going?
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, vraiment, de ma part ou Paige, dites-le.
If there's, uh, anything you need, anything, from me, Paige, just say the word.
Calmez-vous.
Marcus, let's just slow down.
Mais je n'en comprends pas la moitié.
I just don't know what half of them mean.
Ils viennent de la ramener de son second scanner.
They just brought her back from a second CT scan.
J'étais en train de chercher ce que c'est.
so when you walked in, I was just looking up what that is.
Enfin, pas ici, mais... comme ici.
I mean, not here, here, but... just like here.
- Je partais.
I was just leaving.
Si je revenais avec un mandat, j'imagine que vous le repousseriez avec un contre-ordre provenant d'un juge lui-même membre ici.
And even if I came back with a warrant, I assume you would just tie that up by requesting a stay, probably issued by a judge who is himself a member.
C'était une affirmation, pas une question.
- to show you around... - I wasn't asking, I was just stating.
C'est justement ce que nous faisions.
As a matter of fact, we just were.
On vient de le retrouver.
We just found him.
Il a dit la même chose que vous venez de dire...
Then he said the same thing you just said...
Si j'étais chargé de l'enquête, je me soupçonnerais en premier.
I'm just saying, if I was investigating this, I'd look at me first.
Donc le type n'avait pas juste repéré Roy, il a réussi à extraire une bouteille de sa voiture.
Okay, but that would mean the guy didn't just make Roy, he managed to get a bottle like that out of Roy's car.
Vous ne l'avez pas connu assez longtemps.
You just needed more time to get to know him.
Mais cela me met dans une situation curieuse.
It's just, this puts me in an interesting spot.
Le fait qu'il avait ça ne prouve pas sa culpabilité.
His mere possession of the materials just doesn't prove his guilt ;
Je viens donc de prévenir un type ayant des jets privés qu'on le soupçonne.
So I just told a guy who has unlimited access to private planes that we're onto him.
Nous ne le soupçonnons pas que de l'agression sur Chantal, mais d'un homicide.
Yeah, but we're not just trying to hang Chantal's assault on him, we're trying to hang a homicide.
Utilisons ce temps à bon escient.
We just need to use our time wisely.
Ukhov va piger qu'il a été agressé peu après qu'un flic en civil l'a accusé de meurtre.
Ukhov is still gonna connect that he got attacked just a few hours after an off-duty cop accused him of murder.
Pas qu'elle.
Not just her.
Ça nous a paru bizarre.
Yeah, that one just seemed odd.
J'en viens, justement.
Yeah, I just came from there.
Je suis passé vous remercier pour avoir été mes yeux et mes oreilles ces derniers jours.
Look, I just came by to say thanks, for being my eyes and ears the last few days.
Ça peut être un non-événement banal, un petit détail... et parfois, c'est une situation inconfortable.
Sometimes they are just un-events, routines, small details... and also sometimes uncomfortable moments.
Ce n'est pas juste quelqu'un que je veux apaiser et que je veux voir à l'aise.
She is not just a person I want to appease and to make sure she feels comfortable.
Quand je dis "Abandonner", c'est une façon de m'exprimer.
I say abandoning because it is just a way of saying it.
SOUS CETTE ROBE SE TROUVE UNE PROSTATE, TOUT COMME VOUS...
UNDER THIS DRESS THERE IS A PROSTATE PULSING, JUST LIKE YOURS...
- Pas besoin de frimer.
- But don't do it just to show off.
- N'appuie pas juste pour me faire crier.
- Don't poke me just to make me scream.
C'est un oiseau qui vole.
She is just a bird flying.
Il ne fait pas que voleter et flâner.
It is not just fluttering, hovering.
Je ne sais pas trop où.
I am just not sure where to.
Mais ça ne se résume pas qu'à ça.
But it cannot be just about the body.
Je ne voulais pas seulement me voir nue.
I didn't want to just see myself naked.
DEMANDE ALORS!
JUST ASK FOR IT!
Je peux venir chez toi vers 15h00 ou un peu après?
Can I show up at yours around three, or just after?
Dans le labyrinthe du travail, il y a une créature qui patrouille. Tout comme le mythe du Minotaure.
In this labyrinth of your work, there is a creature that patrols it, just like the Minotaur myth.
COUPE 2014 le contraire de tout ça, le refus du changement et le maintien des traditions à tout prix parce que ce sont les traditions.
CUP 2014... as the opposite of that, as refusing the changes and maintaining traditions at all costs, just because they are traditions.
- La question est acceptée? - Oui.
- The question is just being accepted?