English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Lamp

Lamp traduction Anglais

2,731 traduction parallèle
Sauf si vous apportez la lampe à bronzer et de la bière, je veux bien m'allonger et vous écouter perdre votre temps.
Unless you wanna get a sun lamp in here and a couple of beers. I'll be happy to kick back and listen to you guys waste your freaking time.
Assieds-toi.
Under that street lamp.
C'est pas vraiment une réunion sur les lampes, Skwisgaar, Et si c'était le cas, je vous aurais invité.
It's not really a lamp meeting, Skwisgaar, and if it were, I'd invite you.
La troisième lampe de bureau sur l'étagère du haut.
Now what? Bankers lamps. Third lamp, top row :
Puis, la seconde, sur l'étagère du bas.
And the second lamp on the bottom row :
Il y a un lampadaire ici, donc ce n'est pas bon.
Well, a street lamp here, so it's not great.
Je voulais vous demander si je pouvais emprunter la lampe du grenier.
Actually, I was just... I was gonna ask you if I could borrow the lamp in the attic.
- Le lampadaire?
The floor lamp?
Mais avec le lampadaire, je pourrais voir ce qui me manque.
But, hey, at least with the lamp, now I'll be able to see what I don't have.
Le sofa, la chaise, la lampe, le bureau Attends, le bureau de papa?
the couch, the chair, the lamp, the desk wait the dad's desk?
Fauteuils, lampe, futon.
A couple chairs, lamp, futon.
{ \ pos ( 192,220 ) } Et quand elle cassera sa pipe, on se retrouvera avec une pauvre lampe.
{ \ pos ( 192,210 ) } Right, and in exchange, when she kicks the bucket, we wind up with a lamp.
Pour commencer, vous pouvez vous débarasser de cette lampe hideuse, et ensuite de cette douzaine de saints et même des chapeaux de Betty.
First you can get rid of this hideous lamp, and then get rid of half a dozen of those saints and while you're at it, get rid of Betty's hats.
Voyons voir si la lampe arrive à le casser.
Let me see if the lamp takes a little dent out of it.
- Mais la lampe, si.
- No, but it did break the lamp,
- Et c'était le plan.
- and that's part of this. - It did break the lamp.
Je me souviens d'une lampe cassée.
I do remember a broken lamp once.
"Et on n'allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau,"
" No-one lights a lamp and hides it in a jar or puts it under a bed.
J'ai réparé la lampe et je suis tombé de l'escabeau.
I was fixing the lamp and fell off the stepladder.
Je ressens la même chose pour la lampe.
I feel the same way about that lamp.
C'est pas un "appareil", c'est une lampe!
It's not a machine, it's a lamp.
Votre chasse d'eau est réparée, votre toit ne fuit plus, et votre lampe-écureuil s'allume.
Your toilet is flushing, your roof is not leaking, and your gopher lamp is fixed.
"Cette lampe que j'ai ci est plutôt bonne mais la lampe du voisin est bien meilleure", je ne resterai pas en affaire très longtemps.
"this lamp that I've got is pretty good, but the lamp next door is much better", I wouldn't be in business very long. It wouldn't work.
J'ai tué tes crabes en brûlant accidentellement leur enclos.
I killed your hermit crabs ; I accidentally turned off the heat lamp.
Tu devrais éteindre et dormir, Pearlie.
Better blow out your lamp and get to sleep, Pearlie.
L'exitation quand un déserteur naïf est solidement attaché à un poteau.
and it's painfully exciting when a foolish deserter gets strung up on a lamp post.
Janet a mis la lampe pour l'ambiance.
Janet worked the mushroom lamp for the ambience.
Éteins la lampe.
Put out the lamp.
Baissez la lumière et verrouillez la porte.
Keep your lamp low and this door locked,
Je ne vois qu'une lampe qui clignote.
There's only one lamp blinking.
Si j'étais apparu dans les journaux d'hier avec un survivant, on m'aurait pendu par les couilles au lampadaire le plus près.
Yesterday, if I turned up on the 6 : 00 news with a survivor in tow, they'd have strung me up from the nearest lamp-post by the balls.
Si vous allumez une lampe pour autrui, vous éclairez votre propre chemin aussi. "
When you light a lamp for someone else, you brighten your own path, too.
Mon pote l'examine. Je lui demande ce qu'il voit.
So my colleague gets a lamp and examines him.
Les lampes à UV...
You are doing the lamp?
C'est une lampe cassée.
It's a broken lamp.
Que la lampe appose ses rais.
Let the lamp affix its beam.
Si nous sommes tous d'accord, que la lampe appose ses rais.
Well, if we're all in agreement, let the lamp affix its beam.
La lumière des lampes n'est pas tout
# The light from the lamp is not all #
Je prends la lampe, d'accord?
I'm taking the lamp, OK?
J'ai des couverts et assiettes, 4 sacs de couchage une lampe et d'autres bricoles.
I've got mess kits, 4 sleeping Bags, Coleman lamp, and other Odds and ends.
Essaie la lampe.
- Try the lamp.
De ma lumière, j'éclaire la porte d'or! "
I lift my lamp beside the golden door ".
Je lui ai dit où était cachée la caméra.
- I told him the camera was in the lamp.
Et cette lampe.
And the lamp, of course.
Et il sait faire de jolies lampes en peau humaine.
And how to make an attractive lamp out of human skin.
Une fois, je t'écoutais, la lampe s'est éteinte et toi, tu as continué.
Remember that time you was playing, and the lamp burned out, and you went right on in the dark?
Avant que j'aie pu l'atteindre, une lampe à pétrole a heurté le mur et explosé.
Before I could get to her and help her up, a kerosene lamp hit the wall and exploded.
Alors que j'y pensais, je voyais que la lampe avait mis le feu à la chambre aussi, et alors j'ai réalisé... que je brûlais.
And as I was thinking about that, I could see the lamp that he threw, it set the room we were in on fire, too. And then I realized that... That I was on fire.
{ \ pos ( 192,220 ) } Que la lumière vienne du soleil ou de lampes LED, c'est pareil.
They don't care if their light comes from the Sun or an L.E.D lamp.
Ma lampe éléphant.
My elephant lamp.
- Prends la lampe!
- Take the lamp!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]