Translate.vc / Français → Anglais / Peur
Peur traduction Anglais
115,799 traduction parallèle
Maintenant il y a quelqu'un auprès de qui tu as peur de ne pas revenir.
Now you have someone you're afraid you're not gonna make it home to.
Mais quand je suis tombée amoureuse de lui, j'avais peur de Klaus, de... d'être une mère, et il me faisait me sentir en sécurité.
But when I fell for him, I was scared of Klaus, of... being a mom, and he made me feel safe.
C'est l'image de moi qui te tient éveillée la nuit, la peur de ce que tu sais être inévitable.
This is the vision of me that keeps you up at night, the fear of what you know to be inevitable.
Et ça t'a fait peur?
And that scared you?
T'as peur que Hope voit ce coté de lui?
You're afraid that Hope will see that side of him?
J'ai peur qu'elle voit que je suis... okay avec ça.
I worry that she'll see that I'm... okay with it.
Mais, j'ai peur, Hope.
But I'm afraid, Hope.
J'ai peur, sans toi,
I'm afraid, without you,
Si tu penses que remuer cette lame devant moi va me faire peur, tu es plus désespéré que ce que je pensais.
If you think that waving that blade around is gonna scare me, you're more desperate than I thought.
Ce n'est pas pour te faire peur, c'est seulement pour éclairer ton énigme.
This is not to scare you, it's merely to illuminate your conundrum.
Et j'avais peur de devenir comme eux, c'est pour cela que j'ai choisi un chemin différent, puis j'ai obtenu un diplôme de médecine.
And I was afraid I would become them, so that's why I chose a different path, then got a medical degree.
- Je n'ai pas peur de la magie. - Je l'accompagne.
_
Donc nous avons décidé d'avoir peur.
So, we've decided we're afraid.
J'avais très peur.
I was pretty scared.
- Je n'ai pas peur du travail agricole.
- I ain't afraid of land work.
Si je pensais que c'était la peur qui vous empêchait de me dire ce que vous savez sur Massinger, je pourrai vous pardonner.
If I thought it was fear stopped you from telling me what you know about Massinger, I might forgive you.
Mais Verity dit que vous n'avez peur de rien.
But Verity says you're afraid of nothing.
Quand j'avais peur lorsque j'étais enfant, j'avais l'habitude de danser.
When I was afraid as a child, I used to dance.
J'ai bien peur qu'il eut le coup de main.
Afraid it has a knack to it.
PROPRIÉTAIRE : J'ai bien peur que la tour ne soit pas sûre.
I'm afraid the tower is unsafe.
- Oh... Si tu as peur durant la nuit, tu sais où je suis. D'accord?
Bill, if you get scared in the night, you know where I am, yeah?
- J'ai peur.
I'm scared.
Eliza, n'ayez pas peur de cet homme. Il dit qu'il peut vous soigner.
Eliza, do not fear this man, he says he might be able to make you well.
Et j'ai peur.
And I am scared.
Quelles occasions ont-ils peur de poursuivre?
Yeah, so what opportunities are they scared to pursue?
Le bureau est un domaine féodal basé sur la peur, l'ambition et l'avancement.
The office is a fiefdom run on fear, ambition, and advancement.
Ce serait vraiment stimulant pour elle d'examiner toutes ces à © motions de peur et de confusion et les transformer en quelque chose de positif.
I think it could be really empowering for her to sort through all those really confusing and scary emotions and turn them into something good.
J'Ã © tais morte de peur.
I was scared shit.
Peur de quoi?
Scared of what?
Et à § a vous fait trà ¨ s peur.
And it really scares you.
Tu as peur?
Are you scared?
Je n'ai pas peur.
I ain't scared.
J'ai peur d'avoir réveillé Miriam.
I'm afraid I woke Miriam.
On peut tous comprendre la peur et la panique, mais vous devez nous dire la vérité, nous dire ce qui est arrivé.
We all can understand fear and panic, but you need to tell us the truth, you need to tell us what happened.
Parce qu'il a peur.
Because he's frightened.
Je sais qu'on vous a menacé, que vous avez peur.
I know you've been threatened, that you're scared.
Il a peur.
He's scared.
Pourquoi avez-vous tant peur de lui?
Why are you so afraid of him?
J'en ai bien peur.
I fear so.
Puisque j'ai trop peur du hasard, je pense qu'il est juste... que je triche.
Since I'm too afraid of chance, I think it's only fair... that I cheat.
Tu devrais avoir peur.
You should be afraid.
S'il vous plaît, dites-moi de quoi vous avez peur.
Please, tell me what it is you are afraid of.
Je n'aurais pas peur d'Henry Sharrow.
I ain't afraid of Henry Sharrow.
Je le vois maintenant, aucune... femme ne devrait vivre dans la peur d'un homme.
I see now, no woman should ever have to live in fear of any man.
Tu as failli me faire mourir de peur.
You almost scared me to death.
La taille de ces vagues me fait peur.
[Laura] The size of these waves are slightly scaring me a little bit.
On a un peu peur de rater les Samoa.
We're a little bit worried that we're gonna miss Samoa.
À ce moment précis, on a peur de rater les Samoa.
At this precise moment, we're in fear of missing Samoa.
On avait peur d'avoir peut-être raté les Samoa et c'était terrible à envisager pour nous.
We were extremely concerned at points that we may have to overshoot Samoa, which was devastating to us that that might have been the case.
J'avais si peur et les filles, pas du tout.
I was just so scared, and the girls, none of them seem scared.
Ton msg m'a fait peur.
Your text freaked me out.