Translate.vc / Français → Anglais / Quo
Quo traduction Anglais
869 traduction parallèle
Peur de quo ¡?
Afraid? Of what?
S ¡ le bon sens ne suff ¡ sa ¡ t pas, vo ¡ là de quo ¡ réfuter tes arguments.
Well, if I needed anything more than common sense.. To disprove your arguments, that would be enough.
Ça lu ¡ fera quo ¡?
What.. what will it do to him?
C " est quo ¡?
What's that?
Un quo ¡?
A what?
Et je fa ¡ s quo ¡?
─ But, what.. what about me?
Tu ne sauras pas quo ¡ fa ¡ re et tu te feras prendre.
Because you won't know what to do or where to turn. And they'll pick you up in minutes.
On t " a fa ¡ t quo ¡ pour te rendre auss ¡ ¡ nhuma ¡ ne?
What has anyone done to make you so inhuman?
Mme M. Est fidèle à elle-même, je suis ravi de le dire.
Mrs. M. Is, I am pleased to state, in status quo.
Quo warranto.
Quo warranto.
- Moi parier un dollar d'argent.
- Quo? - Me bet one silver dollar.
Pariez ce que vous avez sur la table.
Quo's right. You bet what you've got on the table.
Quoique, écoute, Kwo.
Now, look, Quo.
Kwo Deux Mâchoires.
- My name now Two Jaw Quo. Two Jaw Quo.
Très bien, Kwo!
All right, Quo!
Hé, Kwo, quand tu auras fini, prends quelques...
Hey, Quo, when you're finished there, get some- -
Groot, pourquoi Dan voyage-t'il dans le chariot de Kwo?
Groot, what's Dan riding in Quo's wagon for?
- Kwo est en train de ramasser du bois.
- Quo's out gathering wood.
Statu quo.
The status quo.
Je veux que tout reste comme c'est, Mme Statu Quo.
I want everything just the way it is, Mrs. Status Quo.
Heureusement, une épidémie de diphtérie rétablit le statu quo avec, comme prime, la mort de la duchesse.
Fortunately, an epidemic of diphtheria restored the status quo almost immediately and even brought me a bonus in the shape of the Duchess.
Pourquoi ne pas adopter le statu quo pour le moment?
Why don't we let things stand as they are for a while?
C'est vrai, mais nous sommes ici pour défendre la société, telle qu'elle est avec ses lois et son statu quo actuel.
Sure, but our duty is to defend society as it is... with its laws and its current status quo.
Vous maintenez le statu quo?
Planning to make a political football out of it?
Ne pourrait-on pas rester comme ça?
Couldn't we just keep things status quo?
Elle fait le "Quo Vadis".
She'll do the Quo Vadis
J'ai pris acte de cet état de fait et m'en tiendrai désormais à des questions plus pratiques.
I acknowledged the status quo and modified the questions, sticking to a more practical level.
C'était un qui pro quo.
It was a missunderstanding.
Quel qui pro quo!
What missunderstanding!
Ad hoc, ad loc et quid pro quo.
Ad hoc, ad loc and quid pro quo.
Ad hoc, ad loc et quid pro quo, si peu de temps, tant à savoir.
Ad hoc, ad loc and quid pro quo, so little time, so much to know.
Nous devons maintenir le statu quo.
We must maintain the status quo.
Bones, l'évolution normale de cette planète était le statu quo entre les gens.
Bones... Bones, the normal development of this planet... was the status quo between the hill people and the villagers.
c'est à dire, une école vouée au statu quo.
That is to say, a school dedicated to the status quo.
quelqu'un peut-il dire ce que signifie "Status Quo"?
Can anyone define "status quo"?
C'est un quiproquo, Votre Altesse.
This is qui pro quo, votre altesse.
Elle remettrait en question le statu quo de 40 ans en place depuis que Baccala a gagné la dernière guerre mafieuse.
It would jeopardize the comforts accumulated for 40 years since Baccala won his battle for power in the last Mafia war.
On les paye plus que des assistants sociaux, des profs, ils ont intérêt à maintenir le statu quo.
They get paid more than social workers or college professors They have a real stake in maintaining the status quo
Plus de statu quo!
- No more stalemate.
Que personne n'essaie de changer le statu quo.
Nobody better try and come in here and mess up the status quo.
Quo vadis, cherie?
Quo vadis, baby?
Je me souviens d'avoir vu Quo Vadis ici et maintenant ce film minable.
I remember years ago I saw Quo Vadis here and now they're playing this crap.
Je te renvoie la balle.
This is the quid pro quo.
Quo ¡?
What's the matter?
Quo ¡ de neuf?
What's up?
N " ¡ mporte quo ¡!
No sense.
Vous pensez à quo ¡, ¡ nspecteur?
What are you thinking, Sergeant?
Quo ¡, Burns?
What's the matter, Burns?
Quo?
- What?
- Nous ne sommes pas plus avancés.
- Status quo. - Not quite.
" finit par devenir publicité pour l'ordre existant.
Commercials for the status quo.