English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Skull

Skull traduction Anglais

4,946 traduction parallèle
HYDRA est mort avec le Crâne Rouge.
HYDRA died with the Red Skull.
Il y a des centaines d'années, le Groupe Tivan a envoyé des travailleurs exploiter la matière organique dans le crâne.
Hundreds of years ago, the Tivan Group sent workers in to mine the organic matter within the skull.
Eh bien, c'est pas tellement, mais il couvre mon crâne laid.
It ain't much, but it does cover my unsightly skull.
Casseuse de crânes.
Skull Smasher.
Le choc a touché le ptérion, partie sensible du crâne.
The impact occurred in what's called the Pterion, an especially vulnerable part of the skull.
Et pour relâcher la pression, ils ont dû suppression d'un morceau de son crâne.
And to relieve the pressure, they had to cutout a chunk of his skull.
Comme un triangle de son crâne, ils coupent dès la sortie de la tête et ils ont implanté il à l'aine donc il wouldn apos ; t mourir.
Like a triangle of his skull, they cut it right out of his head and they implanted it in his groin so it wouldn't die.
Le crâne a été tient son cerveau Qui gonflait, et sa tête aurait explosé.
The skull was holding his brain which was swelling, and his head would have just exploded.
Donnez-moi une raison pour que je vous défonce pas la tête?
Now, will you give me a reason to break your skull?
Oh! Il y a une tête de mort là-dessus.
There's a skull face on this one.
Une tête de mort!
A skull face!
Je m'imagine lui brisant le crâne... décortiquant son cerveau... essayant d'obtenir des réponses.
I picture cracking her lovely skull... Unspooling her brains... Trying to get answers.
À ton prochain silence, je lui explose la cervelle sur cette voiture.
Now, one more pause out of you and I'm gonna blow his fucking skull away over this fucking call!
Un traumatisme crânien fermé sans doute.
Blunt force trauma to the skull.
La boîte crânienne a été violemment broyée, il est donc ardu de préciser ce qui a servi d'arme. Mais certaines marques pourraient avoir été infligées par un des marteaux trouvés dans le van du suspect.
The back of the skull was badly crushed, so it's hard to narrow it down to any one item, but some of the marks seemed consistent with a hammer found in the suspect's van.
Selon une source au bureau du coroner, l'arrière du crâne a été violemment défoncé, peut-être à coups de marteau.
According to a source at the coroner's office, the back of his skull was badly crushed, possibly by a hammer.
Un corbeau...
The craw over the skull.
Attention aux coups de genou, mon vieux. Ils vont t'ouvrir le crâne.
Those things will crack your skull open!
Voilà ce que je sais. Je t'ai parlé du dossier de Dolly Moran concernant Christine Falls. La nuit suivante, elle a été torturée et son crâne a été fracassé.
Look, all I know is that I told you that Dolly Moran kept a written record of all the things with Christine Falls, and the next night she's been tortured, and her skull has been smashed in.
Une croix à six crânes, les hommes de Chernov, hein?
Six skull cross, Chernov's men, huh?
J'ai étudié le cerveau à la suite de mon traumatisme crânien.
I learned all about the brain when I had a 6 " spike lodged in my skull as a child.
Son crane est complètement séparé de son épine.
Her skull's completely separated from her spine.
OK, les tiges occipitocervicales sont sécurisées sur le crâne.
Okay, occipitocervical rods are secured to the skull plate.
Je dois finir de rattacher le crâne.
I just... I just need to finish reattaching the skull.
Je les mettrais dans mon crâne et je regarderais avec pour voir la rue comme quand j'avais ton âge.
And put them in my own skull... and look around, so I could see the street the way I used to when I was your age.
C'est à cause du tableau tête de mort.
Only because you made that fucking skull painting, okay?
Refusez, et j'arracherai la puce de son crâne moi-même.
Refuse, and I will dig the chip out of his dead skull myself.
Les côtes, le crâne et le bassin sont fracturés.
He has fractures of the ribs, skull and pelvis.
Tu as une fracture du crâne, mais ça va aller.
You fractured your skull, honey. But you're going to be fine.
Je vais te bourrer la gueule, salope!
! I will skull-fuck you, you bitch!
Tu cherches la petite bête.
You scoop out the soft brains inside the skull.
Un crâne courrouné, Manwoodys de Kingsgrave.
A crowned skull, the Manwoodys of Kingsgrave.
C'était comme si... Une vague de chaleur m'avait traversé le crâne.
It was like... a warm wave went crashing through my entire skull.
En dessous du crâne de sanglier.
Beneath the boar's skull.
Pas besoin d'Harrisburg pour me dire qu'on lui a explosé le crane.
I don't need Harrisburg to tell me she got her skull caved in.
Le contenu de son crâne avait joliment décoré les alentours.
Contents of his skull painted a pretty picture all around.
Nous devons la placer sous coma, et percer un trou dans son crâne pour réduire la pression.
We need to induce a coma and drill a hole in her skull to reduce the pressure.
contusions sur la main gauche, côtes et sternum fracturés mâchoire disloquée, crâne avec fracture ouverte... Tous indique des impacts avec un objet lourd.
Check out the bruises on his left hand, fractured ribs and sternum dislocated lower jaw and a skull with comminuted fracture, all indicate the impact of a heavy blow.
Bizarre, non, que Byron buvait dans un crâne?
Weird, isn't it, that Byron used to drink out of a skull?
Il doit être connecté dans le crâne.
It must be connected to the skull.
Karl Tanner de Gin Alley, buvant du vin dans le crâne de ce connard de Jeor Mormont.
Karl Tanner from Gin Alley drinking wine from the skull of Jeor fucking Mormont.
Si tu approches, tu pourras me fracasser le crâne en bonne copine.
Come here, and then you can crush my skull, like pals.
- Je suis mieux placé que vous pour le savoir.
As a matter of fact, miss, I do. Probably better than you. Fractured skull.
- Pettifer a eu le crâne fracturé.
Pettifer had a fractured skull, didn't he?
Le dernier a fini abattu.
The loser got a bolt through the skull.
Ou alors un coup latéral sur le crâne, peut-être.
A glancing blow to the skull perhaps.
- Notre ami M. Traumatisme Contondant.
Our old friend Mr. Blunt Trauma To The Skull.
Le tranchant était dans son crâne.
The jagged edge was in her skull.
Pour des côtes cassées... deux doigs de brisés... et fracture du crâne.
Broken ribs, two broken fingers... a fractured skull.
J'entendais toujours mes pensées à l'intérieur de mon crâne avec le même... ton, timbre, accent, comme si les mots sortaient de ma bouche.
I used to hear my thoughts inside my skull with the same, um... tone, timbre, accent, as if the words were coming out of my mouth.
Mon crâne a été fracassé par une pierre.
My skull was bashed in with a rock.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]