Translate.vc / Français → Anglais / Vogué
Vogué traduction Anglais
836 traduction parallèle
il a vogué vers l'Egypte avec la reine et y vit dans l'oubli de Rome.
He's sailed to Egypt with the Queen... and lived there ever since with no thought of Rome.
Seul, j'ai vogué sur le Nil dans une frêle embarcation aux noeuds de pêcheur.
I rode alone on the bosom of the Nile. In a boat of reeds daubed with pitch and tied with fowler's knots.
Avez-vous jamais vogué dans un voilier, sur l'océan, le visage fouetté par les embruns, les cheveux au vent?
Tell me, have you ever sailed in a small boat way out on the ocean with the salt spray in your face and the wind in your hair?
Petit bébé vogue dans le ciel
Sailing in the sky
Vogue, bébé, vogue
Sail, baby, sail
On dirait qu'elle sort d'un Vogue.
Looks as though she just stepped out of Vogue.
Où que souffle le vent, je vogue avec elle. - Oui.
Whichever way the wind, she is blowing, that is the way I sail.
Vogue donc vers l'Angleterre... où nous n'irons peut-être jamais!
Sail on, little ship, back to England... where we may never go.
Demain, on vogue vers la Palestine.
Tomorrow we sail for Palestine.
Fourrures Vogue, bâtiment United.
Vogue Fur Company, United Building.
Les fourrures Vogue, bâtiment United.
Vogue Fur Company, United Building.
Les danses naissent et passent. Mais lente ou en vogue... la danse du moment devient un jour plus morte que le turkey trot.
Dances come and dances go, but whether slow or hot, very soon the latest dance...
Irene, as-tu vu mon exemplaire de Vogue?
Irene, have you seen my copy of Vogue?
Je lisais ce numéro de Vogue...
Go on. I was looking at Vogue, the one with Mary in it.
- Les tournures sont très en vogue.
- Bustles are coming in, it seems. - Bustles!
Ma Bonnie vogue sur l'océan
My Bonnie lies over the ocean
Ma Bonnie vogue sur l'océan
My Bonnie lies over the sea
- Qui vogue toujours en mer.
Is it still sailing at sea?
Ce soir... je vogue sur l'arc-en-ciel.
Yes, and tonight I follow the rainbow.
Les mariages romantiques ne sont plus en vogue.
Romantic marriage went out with smelling salts.
Mais on devait essayer cette nouvelle coiffure de "Vogue".
I thought we were going to try those new hairdos from Vogue.
Enfin l'Orion vogue vers notre port et William est à son bord.
And now at last Her Majesty's ship arrive sailing majestically into our harbour and William is aboard.
Tu es architecte, apprécié par les connaisseurs.
I know you fairly well... you're an architect, there's a vogue for your work among people who know.
Vogue, Harper's Bazaar, mode, des vêtements toujours immettables.
Vogue. Harper's Bazaar. Modelling.
Ça m'est égal. Tous ces architectes en vogue rivalisent de médiocrité.
I really don't care. one of those fashionable architects is just as inept as another.
Celle que tu as vue dans Vogue.
I've got the one you liked so much in Vogue.
Je ne savais pas que tu lisais Vogue.
I never knew you read Vogue. I never thought men bothered much about it.
Et alors?
What's Vogue got to do with it?
Cette robe que tu as choisie dans le Vogue oublié par une femme, c'est celle qu'Addie Ross portait il y a quinze jours!
It just so happens that the dress I bought... that you picked out of Vogue that some woman happened to leave on the train... is exactly the dress that Addie Ross wore to the concert two weeks ago!
Vous savez, Patout, j'aime bien être un héros qui vogue sur les eaux de ce nouveau Baptiste.
You know, Patout, I rather fancy being a hero, ridding the seas of this new Baptiste.
D'où venait l'argent qui t'a transformée en mondaine en vogue?
Where do you think the money came from... that converted you into fashionable Mrs. Forbes?
Le modèle est dans Vogue.
It was in last month's Vogue.
Les pantalons mi-jambe sont très en vogue.
Knickerbockers are the latest thing.
Vogue avec moi Vers l'Ile du Souvenir
Sail away with me to Memory Island
Si votre cousin reste un peu à Londres, il deviendra la vogue.
If your cousin remains very long in London, he'll become the fashion. Oh!
Ce type brutal, la vogue?
That brutal fellow, the fashion?
Il a une habitude qui ne deviendra jamais la vogue.
There is one habit of his which will never become the fashion.
Qu'il vogue contre le flot
Or if the gale bids me go
Pourquoi vogue-t-on avec la courte voile?
Why are we running under short sail?
Oui, c'est bien le Santa Isabella qui vogue avec une courte voile.
Yah, i s the Santa Isabella lighten up. Runnin'under short sail.
Il vogue à toutes voiles. Il doit être fou.
He's gotten under full sail, he must be crazy.
Je m'assurais que le progressisme en vogue vous avait épargné.
Just so you don't start teaching that progressive nonsense they're spouting in Washington.
Ce bateau sans pavillon vogue avec la marée.
That ship that flies no flag sails with the tide.
Une musique vogue au gré de l'eau.
The leading lady with your eyes shining and your heart ready... and mine ready too. Music drifting across the water.
J'ai remarqué que les petits maigres étaient en vogue, en ce moment.
I've noticed that small skinny men are all the rage now.
Elles aussi lisent "Vogue".
They read "Vogue" magazine too.
~ Koetsu Honami, grand amateur des beaux-arts japonais ~ ~ a emmené Musashi à Ohgiya, l'endroit le plus en vogue de Kyoto ~ ~ voir la grande courtisane, Yoshino ~
Koetsu Honami, the greatest virtuoso of Japanese fine arts, has taken Musashi to Ohgiya, the most fashionable club in Kyoto, and to its star courtesan, Y oshino.
Une couleur très en vogue en ce moment.
A very popular colour this season...
Mais pourquoi Duval se fâcherait-il avec Harper's, Vogue et les autres?
- I can't believe it. He would be barred from all the other fashion magazines.
Je serai boycotté par Harper's et Vogue pour une fille insaisissable.
I am jeopardising my position with Harper's Bazaar and Vogue, all for a girl who does not appear.
Car le "Borde Frétigny" vogue à présent, sous une véritable féerie nocturne de lumière, de musique et d'acclamations
For the Borde Frétigny vogue now, in a real fairy night light, music and cheers