English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Wander

Wander traduction Anglais

1,566 traduction parallèle
Toi, tu joues les détectives.
You wander around playing detective.
On va le laisser errer sans eau, nourriture, ni toilettes?
We just let him wander the streets without food, water or toilet?
".. sans eau, nourriture, ni toilettes. "
Let him wander the streets without food, water or toilet...
M. Thorne ne pouvait plus quitter son lit. Et il n'aurait jamais pu marcher...
Mr. Thorne isn't able to leave the bed anymore... and they've never been prone to wander, like some of our...
Ils se fatiguent, s'énervent, sont distraits.
They get tired, angry, their minds can wander.
La mère et la fille étaient obligées d'aller de village en village... dispenser de vieux remèdes à base de cacao. Là où le vent les portait.
Mother and daughter... were fated to wander from village to village... dispensing ancient cacao remedies... traveling with the wind.
Quand je suis parti de chez moi, je suis toujours resté près de la mer.
After I left to wander, I always stayed near the sea.
Il suffit de tourner dans les rues, de repérer les tas d'objets,.. .. puis de se servir,..
All you need to do is wander around, locate sites, and then simply help yourself, like in a real department store.
.. je m'en vais un peu partout.. .. chercher de gauche à droite tout ce que les gens jettent.
I wander around, looking here and there for throw-aways.
La vie est en train de me faire vieillir,
Life is aging me, making me wander
Alors, ne rôdez pas dans la chambre d'un homme.
Then you shouldn't wander into men's rooms.
Ils m'ont dit qu'ils cherchaient à Soho une adresse inexistante.
They'd rather wander through SoHo, looking for an address that doesn't exist. Ha, ha, ha!
Tu veux errer dans le couloir?
You want to wander in the hall?
Si on ne m'enterre pas avec... mon âme errera en enfer pour l'éternité.
If I'm not buried with it... my spirit will wander the netherworld..
On ne peut pas rester là à tourner en rond.
We can't just wander around here aimlessly.
Nous devrions vous laisser sortir et vous balader sur le navire pour tout casser?
I guess you figure we should let you out, wander about the ship smashing things, huh?
Tu les laisses se balader dans ces égouts?
You let them wander around this open sewer alone?
Puis nous errons sur Terre désemparés,
Now, we wander the earth in disarray,
Laissez-moi les reconduire. Je déambulerai avec vous.
I'll show these people off and I can wander with you.
Si elle n'a pas de quoi régler son passage, elle sera condamnée à errer sans fin entre les deux mondes.
If she don't have the money to pay him she'd have to wander, forever lost between the two worlds.
Personne ne doit s'éloigner seul.
None of us should wander alone.
Tu ne peux pas te balader sans pièce d'identité.
Hey, you can't wander around without ID.
Et elles ne se promenent pas non plus seules dans les theatres.
And a lady does not wander through the theater alone, either.
J'ai pas vraiment eu l'occasion de me balader.
No. I haven't exactly been able to get up and wander around, Gord.
Tout le monde a un oeuf de dragon dans la poche?
How many people wander around with dragon eggs?
" Et si j'aime vagabonder
"And love to wander " And love to wander
Ce type a voulu s'introduire dans la bibliothèque, mais il n'a pas d'autorisation.
Well, this guy tries to wander into the library, but he doesn't have ID.
J'ai toujours rêvé d'errer dans les Pyrénées.
I've always wanted to wander in the Pyrenees.
Tu y erreras.
You'll wander in them.
Condamné á errer dans Ie monde ent! er sans rép!
Condemned to wander the world without a moment to rest.
D'ou! Is sortent pour errer dans ces couIo! rs et perdre ceux qu!
From where they comeout to wander these corridors and mislead those who dare to undertake the search without being prepared.
On déambulait dans la ville, en discutant, tirant des feux d'artifice.
They'd wander around the town, chatting, letting off fireworks.
Ne serait-ce pas merveilleux de vagabonder sans regret?
Wouldn't it nice to wander around with no regrets?
Certaines nuits, à une heure avancée, on se promenait dans les rues sombres de la vieille ville.
Very late on certain nights, we liked to wander through the dark alleys of the old city.
Halte aux yeux baladeurs.
Don't let your lazy eye wander.
Combien de fois t'ais-je dit de ne pas t'éloigner?
I told you not to wander off.
Vous errerez seul dans un univers vide.
You wander an empty universe alone.
Ils traînent ici.
They wander in.
Elle traîne par ici? Jill Foster?
She wander in, Jill Foster?
Tu pourras bientôt parcourir le monde.
- Soon it will be your time to wander the earth.
Ce serait bien qu'il prenne quelques photos.
It's sort of the nerve center. We were hoping he could wander around, get a couple candid shots.
Il ne s'éloigne jamais de plus de 5 m de chez lui.
The g-g-guy doesn't wander 20 feet from the place.
Je devrais manger du peyotl et voir Dieu.
Maybe I should wander around the desert and eat peyote and see God.
Des enfants hankans errent seuls dans la forêt.
Hankan children with the mind fever wander alone into the forest.
Parcourir la Grèce toute notre vie pour aller au devant des problèmes?
Wander around Greece our whole lives looking for trouble?
Nous sommes peut-être des créatures immortelles, mais lorsque notre corps et notre âme sont mis en pièces, notre essence se trouve libérée et nous pouvons gagner les cieux.
Even those of us who are supposed to be immortal... When our bodies are destroyed, our souls live on. We also become beings who wander among the heavens.
Va faire un tour là-haut
Well, my old mate... why don't you wander uptown?
de me faire errer par monts et par vaux, de me voler ma jeunesse, de me conduire vers la mort.
Life is aging me, making me wander... over mountains and valleys, bringing me closer to death.
Il fallait quitter son lit,
You had to get out of bed... and wander through the halls.
D'accord.
I THOUGHT I TOLD YOU NOT TO WANDER OFF ALONE.
La nuit tombe.
Hankan children with the mind fever wander alone into the forest. It gets dark.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]