English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Whiplash

Whiplash traduction Anglais

200 traduction parallèle
T'inventeras pas une autre histoire de coup du lapin!
I won't stand still for one of your phoney whiplash cases!
De coup du lapin?
Whiplash?
- Le spécialiste des coups du lapin.
- You know... Whiplash Willie.
Notre Willie deviendrait philanthrope?
Whiplash Willie turning philanthropist.
On a été propulsés en distorsion spatiotemporelle.
Whiplash propelled us into a time warp.
Si on se dirige vers le soleil pour chercher son attraction et que l'on s'en éloigne à vitesse maximale, on sera propulsés dans une autre distorsion spatiotemporelle.
My computations indicate that if we fly toward the sun, seek out its magnetism, then pull away at full power, the whiplash will propel us into another time warp.
- Mlle Maquerelle est passée.
- Miss Whiplash came in from over the road.
Ne l'appelle Mlle Maquerelle.
Anyway, don't call her Miss Whiplash.
"Mlle Maquerelle, Médecine corrective." Un truc comme ça.
"Miss Whiplash, Corrective Therapy." Probably more like it.
Jean-Pierre, tu veux me faire avoir une attaque?
Darrin, what are you trying to do, give me whiplash?
Avec sa façon d'accoster, c'est le coup du lapin assuré.
All I can say about the way she handles a boat, you certainly know when she's docked - whiplash.
Mon cou. - Le coup du lapin, sans doute.
- You got a whiplash, probably.
Oui, ça vous a fait le coup du lapin, on dirait bien.
It sure looks like you got whiplash, all right.
- Je peux faire quelque chose?
- You got the whiplash, all right. - Oh, that's okay. Thank...
Un petit coup du lapin, c'est tout.
Just a little whiplash is all.
Le coup du lapin, ça marche plus.
Whiplash don't work no more.
Ce coup de fouet m'a vraiment requinqué.
This whiplash really perked me.
- Le coup du lapin.
- Whiplash.
- Oui, le coup du lapin.
- Aye, Whiplash.
- Les bougies romaines.
Whiplash. - Roman Candles.
Comme ça, si on a un accident... t'auras pas le coup de lapin.
This way, now if we have an accident, you don't get no whiplash.
Coup du lapin!
Whiplash!
Non, pas ça.
I just got whiplash. It's not.
C'est le coup du lapin.
We think it's a whiplash.
C'est le coup du lapin.
That's just whiplash.
Je crois.
I mean, I think it's a whiplash.
Enfin, mon médecin le croit.
My doctor thinks it's a whiplash.
Un pour insulte, et un divorce.
One's a whiplash, one's divorce.
J'ai le coup du lapin!
I got whiplash!
Tu ne pourrais pas faire ça si c'était le cas.
You couldn't do that with your neck if you had a whiplash.
Et chaque revers a été un coup de fouet qui nous a fait avancer avec davantage de détermination.
And every setback has always been a whiplash... driving us onward with more determination than before.
- Un pressentiment et un torticolis.
- Partly a hunch and, uh, partly a whiplash.
Je vais attraper un torticolis à force de regarder en l'air.
You'll give me a whiplash lookin'up at you.
Coup du lapin. Asphyxie.
Whiplash, asphyxiation.
Il m'a fait le coup du lapin!
I think I got whiplash!
Coup de fouet.
Whiplash.
Tu ne veux pas que Bud ait ce que tu n'as pas eu?
So I did what any thinking adult would do, I threw myself on the ground and screamed, "Whiplash."
C'est un coup du lapin sexuel.
You see, it's sex whiplash.
Une fliquette? J'obéis comme un yoyo!
I'm trying to follow orders, Lieu, and I'm gettin'whiplash.
Oh, non!
Whiplash.
A part le coup du lapin et quelques côtes cassées, tout va bien.
Apart from whiplash and a few broken ribs, I'm fine.
Ou des gens comme Emile Horta qui ont fait des choses magnifiques, ces coups de fouet...
Or Horta who did such fabulous things, those great whiplash effects.
C'est le coup du lapin.
It's whiplash.
Les Jardins Duff, la maison du Coup-du-lapin.
Duff Gardens! Home of the Whiplash!
Un coup du lapin ombilical!
Umbililical whiplash!
S'ils la tournent davantage, on vous accusera du coup du lapin.
Yeah, well, if they turned much further, you'd be sued for whiplash.
Je crois que j'ai la nuque pétée!
I think I've got whiplash!
Vous vous ëtes pas fait mal au cou?
Is your neck all right? You don't have whiplash?
Ça veut dire quoi, "coup du lapin"?
What do you mean, whiplash?
Hansen est absent. Doug a eu le coup du lapin. Benton fait un marathon chirurgical et Kerry et moi on n'est pas assez.
Hansen's out, Doug has got whiplash Benton's in some marathon surgery and Kerry and I will be short-handed.
Quoi? Au sujet de toi et ta dominatrice?
What, something like you and your Miss Whiplash?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]