English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Wisdom

Wisdom traduction Anglais

3,258 traduction parallèle
Révèle nous ton ancienne sagesse.
Reveal to us your ancient wisdom.
Aucun... conseil, avant mon départ?
So, any parting words of wisdom?
- C'était un âge de sagesse- -
- It was the age of wisdom- -
C'est notre sagesse.
- It's our wisdom.
Si tu es vraiment padawan, tu dois connaître la sagesse et l'expérience.
If you really are a Padawan you would know that there is wisdom and experience.
J'ai besoin de votre sagesse et expérience en la matière, M. le Vice-président, cet après-midi.
- I do want to utilise your wisdom and experience on this, Mr Vice President and be in touch this afternoon.
Accompagnez-moi, partagez votre sagesse.
Walk beside me a while and share your wisdom.
Qui t'a invité?
It reduces swelling if you get your wisdom teeth taken out. I still have mine.
Que le Seigneur t'accorde la sagesse de croire.
May God give you wisdom and faith.
La sagesse de l'homme vient de m'ouvrir yeux sur une vie que j'ai jamais pensé possible.
The man's wisdom just opened my Eyes to a life I never thought. Possible.
C'est bien que vous reconnaissiez mon expérience.
I'm glad that you've seen the wisdom of my decision.
J'ai tellement eu... confiance dans l'infini sagesse de l'Esprit Saint.
for wanting this so... Oh... I trust in the wisdom of the Holy Spirit.
La fin de ta douleur.
You're gonna get that wisdom tooth fixed.
Une dent de sagesse incluse.
It's a- - It's an impacted wisdom tooth.
Et donnez-moi les conseils et la sagesse.
And grant me guidance and wisdom.
Peut-être que Dieu, dans Son infinie sagesse, nous a envoyé cette adversité, cette mise à l'épreuve de notre foi.
Perhaps God in His infinite wisdom has sent us this trial, this... test of our faith in Him.
Si on arrêtait un peu avec les trucs mystiques pour une nuit.
Why don't we put the wisdom of Solomon thing to rest for a night...
On comprend qu'ils fabriquent une arme.
Doesn't take the wisdom of Solomon to see they're building some weapon.
Des mots de sagesse, bien reçus, bien, bien, reçus.
Words of wisdom, well received, well, well, received.
Admettons que tu aies un peu de la sagesse d'Alexandre.
Say you do have an iota of Alexander's wisdom
Rome a soif de la sagesse et du savoir de la Chine comme de ses machines de guerre.
But hungry is Rome for the knowledge and wisdom of China for its war toys and machines
Moquez-vous autant que vous voulez, mais il s'agit de sagesse ancestrale.
You can scoff all you want, but we're talking about ancient wisdom here.
Sagesse et connaissance viennent avec une certaine tristesse.
Wisdom and knowledge comes with some degree of grief.
j'en suis venu à comprendre qu'il est possible, Frederick, d'être un patriote et dans le même temps de questionner et de juger la sagesse et le bien fondé du gouvernement au pouvoir.
I have come to understand that it is possible, Frederick, to be a patriot and at the same time question and judge the wisdom and rightness of the government in power.
Maman, j'ignore ce que je ferais sans ta sagesse campagnarde.
Oh, Mom, I don't know what I'd do without your folksy wisdom.
J'ai vécu, j'ai aimé... et on acquiert forcément beaucoup de sagesse.
Hey, I've lived, I've loved. And with that comes a certain amount of wisdom.
Il y a de la sagesse dans son visage.
There has wisdom in his face.
Une certaine sagesse.
And a certain kind of wisdom.
Et son sens caché n'est révélé qu'à Dieu dans Son infinie sagesse.
And what her hidden meaning is only God in His infinite wisdom knows.
Pas pour ma sagesse, apparemment.
Not for my wisdom, clearly.
Et pourtant on dit que la sagesse sort de la bouche des bébés.
And yet they say wisdom oft comes from the mouths of babes.
Autrefois, les rois et les empereurs de la surface n'ont eu de cesse de voler ses richesses et ses techniques à Agartha.
In the past, kings and emperors from the surface came to steal the wealth and wisdom of Agartha for hundreds of years.
Mais t'es pas moi, donc je vais résoudre le problème "Melanie" avec la sagesse brevetée d'Oz.
But you're not me, so I'm gonna solve your little Melanie situation with a little patented Oz wisdom.
Brick était contrarié par la question de son client mais il faisait des recherches.
Meanwhile, Brick was a bit thrown by the question from his latest client but Brick being Brick, he turned to the wisdom of the ages.
C'est là que Milles a dû lui prodiguer ses conseils.
Must have been where Miles passed along his wisdom.
nous avons besoin de votre sagesse.
and we seek your wisdom.
Parce qu'elle s'était fait enlever les molaires et les dents de sagesse.
Because she had her molars and wisdom teeth removed.
Ceci a été transmis de mon grand père à mon père, et de mon père à moi.
This wisdom was passed down from my granddaddy to my daddy to me.
Pendant 2 000 ans, leur grâce, leur sagesse et leur sacrifice ont assuré la survie des Entrepôts et leur sécurité.
For 2,000 years, their grace, their wisdom, and their sacrifice has ensured the warehouses'survival and security.
Ce fut son dernier éclair de sagesse.
That was his last bit of wisdom.
De plus, ces personnes ont besoin d'une présence chaleureuse.
Besides, these people have a lifetime of wisdom to share with us.
Cela dit, internet c'est une sorte de voie de la sagesse.
WITH CARBS. - AH, ON THE OTHER HAND, THE INTERNET IS A KIND OF FOLK WISDOM.
La sagesse voudrait que, quel que soit celui qui est responsable en Egypte...
The accepted wisdom is that, whoever's in charge in Egypt...
qu'un peu plus de sagesse je vous comprends mieux en français.
A touch more wisdom. I think I understand you better in French.
Ce gars est diplômé en T-shirt à message genre, "Vous êtes ce que vous possédez".
Guy gets an advanced degree in "you are what you own" t-shirt wisdom.
L'agence, dans son infinie sagesse, a dit que je l'avais piégé.
And the agency, in their infinite wisdom, decided that I set up my friend.
On ne doit pas questionner la sagesse animale.
I don't think we should question the wisdom of the animals.
Et l'ironie là dedans, c'est qu'elle joue les filles pleines de sagesse et de stabilité conseillant aux autres personnes comment vivre leurs vies.
And the real doozy is, she makes a living spouting cosy homespun wisdom, telling other people how to live their lives.
Sa sagesse doit pénétrer votre âme.
'You've got to let his wisdom fill your soul.
La sagesse est partout.
I mean, it all- - look, wisdom's all around, Linden.
votre sagesse, votre réussite.
I have great respect for you, your wisdom, your achievements.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]