Translate.vc / Français → Anglais / Worked
Worked traduction Anglais
36,090 traduction parallèle
Je suis ici à propos d'un incident qui s'est déroulé au laboratoire Momentum Alternative Energy lorsque vous y travailliez.
I'm here about an incident that occurred at Momentum Alternative Energy Lab when you worked there.
Vous avez travaillé dur pour faire vivre votre sœur et ses enfants, alors je pense que vous êtes quelqu'un de bien.
You worked hard to provide for your sister and her kids, so I think you're a decent guy.
Tu connais quelqu'un qui travaillait au complexe Momentum?
You know someone that worked at that Momentum facility?
- Ça a marché jusqu'à maintenant.
- It's worked so far.
Tu n'as pas idée de comment j'ai travaillé dur chaque jour de ma vie.
You have no idea how hard I worked every day of my life.
Je bossais dans un hôpital, vérifiais le sang des gens pour savoir ce qui les rendait malade.
I worked at a hospital, checking people's blood to find out what's making them sick.
Rebecca est dans tous ses états parce que les gosses l'appellent Webster.
So now Rebecca's all worked up because the kids at school are calling him "Webster."
Ça a vraiment marché!
Oh, it really worked!
Je rappelle que vous avez travaillé avec de nombreux Républicains.
So just to be clear, you've worked with a lot of
John McCain, Mitt Romney, et George Bush quand il a été élu président.
Republican heavyweights, John McCain, Mitt Romney, and you worked for George Bush when he became president.
Si le prochain président ne croit pas au changement climatique, aura-t-il le pouvoir de démanteler ce que vous avez fait?
So someone that comes into office that does not believe in the science of climate change, do they have the capacity and the power to dismantle everything that you've already worked for?
Non, je... ça a marché.
No, I... Yeah. Well, it worked.
Je n'ai pas encore cherché la capacité cachée de ça.
Oh, I haven't... I haven't worked out the hidden feature in that yet.
Elle était sous-directrice d'une banque.
She worked as an assistant bank manager.
Selon Garcia, il n'y a aucune preuve de fraude à sa banque et rien de suspect dans ses finances.
According to Garcia, there's no evidence of fraud at the bank where she worked and nothing suspicious about her finances.
Stuart fait des réparations dans un lieu appelé'Blue Breeze Pools,'qui a eu des chantiers dans les 3 résidences.
Guys, Stuart does repairs at a place called Blue Breeze Pools, that have worked at all 3 condo complexes.
Et surtout, il adorait les gens avec qui il travaillait.
And more than anything, he loved the people he worked with.
Ce mec, la dernière fois qu'il s'est mis au marbre, la zone de frappe était de la taille d'un dessous de verre, avant ça, c'était aussi large que mon gros cul.
This guy, the last time he worked the plate, the strike zone was the size of a cocktail napkin, before that, it was as wide as my fat ass.
J'ai travaillé sur d'autres choses, Ginny.
I've worked on the other stuff, Ginny.
Ca a marché pour Trevor Davis.
It worked for Trevor Davis.
Tu travailles dur.
You worked hard.
La police de Washington a appelé le standard de la Maison-Blanche. Pour confirmer que vous travailliez ici.
D.C. police called the White House switchboard, wanted to confirm that you worked here.
C'est comme s'il n'avait jamais travaillé un jour dans sa vie.
It's really like he's never worked a day in his life.
Ça a marché.
Oh, my God. It worked.
Mon cousin a bossé avec un justicier une fois.
My cousin worked with a vigilante once.
Ça a marché.
It worked.
Des investisseurs ont bien travailler pour vous dans le passé?
Private investors have worked well for you in the past?
Le gars travaille avec toi toutes ces années, et tu n'es jamais allé chez lui?
Man worked with you all these years, never been to his place?
Je travaille avec votre fils depuis un moment maintenant.
I've worked with your son for a while now.
J'ai bossé avec vous les gars à chaque fois malgré vos plans foireux, mais ça?
I've worked with you guys enough times to know that when you got a plan, it's worth considering, but this?
Écoute Batman, la Bat-morsure de Catwoman a marché, à rebours.
Listen, Batman. Catwoman's Batnip worked, only very slowly.
J'ai travaillé dur pour en arriver là où j'en suis, et je ne veux pas tout recommencer parce que je suis enceinte.
I've worked so hard to get where I am, and I don't want to get sent back to square one because I'm pregnant.
Il se souvient d'elle, mais hier il a accidentellement travaillé la journée entière à Denny's.
He remembers her, but yesterday he accidentally worked a full shift at Denny's.
Le pirate et son fils ont tout arrangé finalement.
The pirate and his son all worked things out in the end.
Ces filles avec qui il a travaillé ont l'air d'être un vrai cauchemar.
Those girls he worked for sounded like nightmares.
Je voulais voir si les sept portes gobelets fonctionnaient.
I wanted to see if all seven of the cup holders worked.
Maintenant, on peut être cynique, dire que c'est le contrôle des dégâts, mais bon, ça marché.
Now, we can be cynical about it, say it's just damage control, but hey, it worked.
Non, il a travaillé dans un magasin de sport.
No, he didn't. He worked at a sporting goods store.
Tu as travaillé avec les fédéraux au Mexique.
You've worked with the Federales in Mexico.
Il sait que je me suis démené pour ces côtelettes?
Does he have any idea how hard I worked on these ribs?
J'ai passé 3 jours sur ces côtelettes.
Man, I worked three days on those ribs.
Et ben, ça a bien marché, non?
Well, this worked out well, huh?
Beaucoup de ces gens... y travaillent un jour ou l'autre.
A lot of these people here... they worked there at one time or another.
Vous gérez des milliers de cachets depuis je ne sais combien d'années de travail ici, et vous savez en deux secondes que vous n'avez jamais vu ça?
You've handled thousands of pills in however many years you've worked here, and you know in two seconds that you've never seen this before?
Il a travaillé avec la CIA et JFK et a essayé d'assassiner Fidel Castro.
He worked with both the CIA and JFK to try and assassinate Fidel Castro.
Ça a marché dans "Retour vers le futur II".
Worked in "Back to the Future II."
Elle a travaillé dans une animalerie.
She worked at a pet shop.
J'ai bossé avec un inspecteur aujourd'hui.
I worked a case with a detective today.
J'ai tout prévu, maman.
But, Mom, I've worked it all out.
Ça a marché.
Well, that worked out.
Il me regardait pendant qu'il travaillait,
Looked at me while he worked, like I was his pet,