English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Yardley

Yardley traduction Anglais

192 traduction parallèle
J'ai vécu dans un appartement sur Park Avenue avec une terrasse, un arbre, des fleurs, une fontaine, un bain chaud, avec des sels de chez Yardley, une jolie robe de chez Schiaparelli, et un roadster pour se balader.
I can remember not so long ago a penthouse on Park Avenue. With a real tree, and flowers, and a fountain, and a French maid. And a warm bath with salt from Yardley's.
"Alexander Yardley."
"Alexander Yardley."
" Mon cher M. Yardley, J'espère que vous vous souviendrez de moi,
My dear Mr. Yardley I hope you will remember little me.
M. Yardley?
Alexander Yardley?
Oui, c'est ici.
- Yes, this is Mr. Yardley's residence.
Bonjour, M. Yardley.
Good morning, Mr. Yardley.
Bien, M. Yardley.
Yes, Mr. Yardley.
Alexander Yardley.
This is Alexander Yardley.
Mais je ne sais pas si...
But I'm not sure I could do that, Mr. Yardley.
- Qu'y a-t-il? - Tu es convoquée chez Yardley.
- Yardley wants to see you right away at his home on Long Island.
Une infirmière envoie un marin à ta ferme pour Noël.
Some fool nurse at a Naval hospital wrote to Yardley asking him to invite a wounded sailor to your farm for Christmas.
Mieux vaut obéir!
And when Yardley wants something, he gets it or else.
- Yardley.
- It's Yardley.
J'ai une ferme, un mari, un bébé!
Yardley thinks I have a farm a husband and a baby in Connecticut.
Je dirai juste : Je serais ravie, monsieur, de recevoir cet homme chez nous, mais...
Well, I'll simply say, "Of course, Mr. Yardley there's nothing I'd rather do than invite this man..."
Monsieur, il faut que vous sachiez...
Mr. Yardley, there's something you should know.
Je l'ai envoyée le dissuader.
I sent her to Yardley to talk him out of it.
Invitez Yardley et le marin pour Noël!
What's the harm of having Yardley and a sailor at your farm for Christmas?
Pendant ma lune de miel?
Yardley and a sailor on my honeymoon?
- Que vais-je leur dire?
- What'll I say to Yardley and the sailor?
- Vite, Yardley va arriver.
- Hurry. Yardley will be here at any moment.
Alexander Yardley.
I'm Alexander Yardley.
- Ravi de vous connaître.
- Thank you. - Well, I'm... - I'm delighted to see you, Mr. Yardley.
Joyeux Noël.
Oh, merry Christmas, Mr. Yardley.
Les cheminées sont ma spécialité.
Yes, I specialize in fireplaces, Mr. Yardley.
M. Yardley, voici mon oncle Félix.
For the judge. Oh, Mr. Yardley, this is my uncle Felix.
Pour en revenir aux cheminées, j'aimerais vous montrer une de mes inventions.
Excuse me, dear. Speaking of fireplaces, Mr. Yardley I'd like to show you a little ingenious thing I've invented.
Faire des bébés pour vendre vos revues prendra du temps.
Mr. Yardley, Elizabeth's a very busy woman. And having babies to boost your circulation takes time.
Je vous prie de m'excuser.
Oh, excuse me, Mr. Yardley.
Dormez bien, M. Yardley.
Good night, Mr. Yardley.
M. Yardley veut qu'on fasse sauter les crêpes.
Nora, Mr. Yardley wants to watch you flap... I mean, flip the flapjacks.
- M. Yardley, ce n'est pas le moment de donner dans le détail.
- Mr. Yardley this is no time to take inventory.
- Et M. Yardley?
- And where's Mr. Yardley?
Bon, j'en ai assez, je dis tout à Yardley.
That settles it. I'm tired of having my marriage put off.
Non, je t'en prie.
- I'm going to tell Mr. Yardley the truth.
C'est intéressant...
- It all sounds very wonderful, Mr. Yardley.
M. Jones apprécie les crêpes.
Mr. Yardley, Mr. Jones is way ahead of you on flapjacks.
Ce soir, vous aurez un potage Mongol, une oie à la Bernoise farcie aux noix.
And for dinner, Mr. Yardley, we will have potage Mongol with roast goose Bernoise, with walnut stuffing.
Laquelle?
What other matter, Mr. Yardley?
La vente des bons de la Défense va commencer.
Mr. Sloan, Mr. Yardley, we are relying on you two to start the bond sale.
C'est Alexander Yardley.
Quick! This is Alexander Yardley.
- M. Yardley...
- Mr. Yardley, please.
Oui, LE Alexander Yardley.
Yes, the Alexander Yardley.
- Attention à votre coeur.
Be careful, Mr. Yardley, or you'll have a stroke.
Asseyez-vous et calmez-vous.
Mr. Yardley, if you'd just sit down and calm yourself...
Quel article pour le prochain numéro!
- Mr. Yardley...
Très heureux.
Mr. Yardley, this is Mr. Jones. Mighty proud to meet you, Jones.
Croyez-vous que Mme Sloan soit heureuse?
Mr. Yardley do you think Mrs. Sloan is happy with her husband?
Je n'ai trouvé que ça.
- Mr. Yardley, I... This is the only one I could find.
Pour me faire plaisir.
- Well, you see, Mr. Yardley...
Mais...
- Oh, just one to please me, huh? - But, Mr. Yardley...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]