English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Yet

Yet traduction Anglais

99,930 traduction parallèle
Pas encore.
Not yet.
Mais c'est notre plus faible nombre de mort en carton pour l'instant.
But it's our fewest cardboard fatalities yet.
Ce n'est pas encore demain, si?
It's not tomorrow yet, is it?
Tout le monde est inquiet car je n'ai pas encore trouvé Livewire.
They're all worried'cause I haven't found Livewire yet.
Rien pour l'instant.
( CLEARS THROAT ) Nothing yet.
J'allais vérifier, mais je ne pense pas que nous ayons trouvé quoi que ce soit.
I was just going to get an update, but I don't think we've found anything yet.
Le travail n'est pas encore fini, Luthor.
The job's not done yet, Luthor.
Mais t'as trouvé quelque chose?
But have you found anything yet?
Attends, ne pars pas.
Wait. Don't go yet. Please.
- Pas maintenant.
- Not yet.
Tu as fait échapper mon père de prison?
You break my father out of prison yet?
On ne s'est pas encore disputé sur la destination, ou sur le remplissage du lave-vaisselle.
We haven't even argued about where we're gonna go yet, or how to load the dishwasher.
Je sais que vous ne le croyez pas encore, mais vous allez le faire fonctionner.
I know you don't believe it yet, but you're going to make this work.
On a surveillait en attendant des signes d'une autre attaque, mais rien.
We've been searching the city for signs of another attack, nothing yet.
Ils ont promis de rendre notre monde meilleur à nouveau, et ils ne savent rien à propos des gens qui rendent le monde meilleure.
They promise to make our world great again, and yet they know nothing about the people who make this world great.
Pas tout de suite.
Not yet. No, no.
On ne vit pas encore ensemble.
We don't live together yet.
Pourtant tu es là, debout devant moi, vivante... ma fille.
Yet here you are, standing before me, alive... my daughter.
Rien de très croustillant.
Nothing too juicy yet, I'm afraid.
On ne sait pas.
Uh, we don't know yet, sir.
Et pourtant elle a peur de moi.
And yet she fears me.
Et pourtant, ici et maintenant, malgré toutes nos différences, et il y en a beaucoup... merci.
And yet, here and now, despite all of our differences, and there are many... thank you.
Incroyable que Klaus ait pu voir quelque chose, et pourtant, il a vu ce petit garçon torturé.
Amazing that Klaus was able to see anything at all, and yet, he saw that tortured little boy.
Ne trouves-tu pas étrange que les Mikaelsons organisent une fête avec Marcel, alors que personne ne l'a vu ces dernières 24 heures?
For instance, don't you find it odd that the Mikaelsons are hosting a party with Marcel, yet no one's seen him in over 24 hours?
Mais tu as apporté ces deux magnifiques néanderthales.
Yet you brought these two fascinating Neanderthals.
- On ignore son état...
- No word yet on her condition...
L'émeute n'avait pas commencé.
Maybe the riot hadn't started yet?
On n'a pas encore attaqué mon épilation de l'anus!
We ain't even done my asshole hair trimming yet!
Vu la lenteur de l'administration à Litchfield, ça ne m'étonnerait pas que sa recommandation ne soit pas encore dans votre dossier.
And with the speed paperwork moves around Litchfield, I wouldn't be surprised if his recommendation is not even in your file yet.
Et pourtant qu'a-t-il fait de son premier jour de liberté?
Yet, on his first day of freedom, what did he do?
Ne vois-tu pas combien ces hommes sont dangereux?
Do you not appreciate yet how dangerous these men are?
Nous ne le savons pas encore.
We don't know that yet.
Kezzia, ne rentre pas tout de suite.
'Kezzia, don't come in just yet.'
Je n'ai vu aucun élevage.
I haven't seen any livestock yet.
Si les gens ne sont pas encore là, que fait-on?
So, if the people aren't here yet, what do we do?
Vous m'avez demandé où étaient les gens et j'ai supposé qu'ils n'étaient pas encore arrivés.
You asked me where all the people were and I theorised that they hadn't got here yet.
Les colons ne sont pas encore là.
The colonists aren't here yet.
Je suis désolé pour ton ami, mais le danger n'est pas terminé.
I'm sorry about your friend, but the danger isn't over yet.
Arrêtez de me regarder!
You done staring yet?
Les gens savent que la glace est dangereuse, pourtant, ils insistent pour les festivités.
The people know the ice is dangerous, yet they will insist on their festivities.
Non, pas encore...
No, not yet...
Une question trompeusement simple, qui est pourtant la clé pour comprendre la relativité.
A deceptively simple question, yet it is the key to understanding relativity.
Vous m'avez trouvé Wags?
Yes? You found me Wags, yet?
Eh bien, parce que j'ai 25 ans et ma vie n'est pas encore anà © antie.
Well, because I'm 25 and I haven't been completely broken by life yet.
Vous ignorez tout à § a parce que vous êtes des enfants. Ils travaillent trà ¨ s dur pour vous mettre à l'abri du besoin.
You don't know any of this yet because you're just a kid and they work really hard to shield you from that stuff.
Il m'a dit de vous dire qu'il à © tait content que votre vie soit pas anà © antie.
He told me to tell you that he's glad that you haven't been broken by life yet.
J'ai pas encore dà © cidà ©.
I haven't made up my mind yet.
Et pourtant mon adorable idiote de meilleure amie veut quand même que je la marie.
And yet my sweet idiot of a best friend wants me to marry her off anyway.
Pour l'instant.
Yet.
Tu as contacté Clark?
Have you reached Clark yet?
On est arrivés?
Oh! Are we there yet?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]