Translate.vc / Français → Espagnol / Collé
Collé traduction Espagnol
7,166 traduction parallèle
Casey, il semble que le coude soit collé au 25e étage.
Casey, parece que la curva en el conducto da al piso 25
J'ai coupé et collé les cheveux de Laura Dern sur ta tête.
Corté y pequé el cabello de Laura Dern en su cara.
Je te le dis, elle a un fer à cheval collé aux fesses.
Te lo digo, tiene una estrella en la frente.
J'ai collé mon doigt dans le coeur de mon amie, et elle n'est pas morte, trop bien.
Bueno, se me quedo enganchado el dedo en el corazón de mi amiga, y no murió, así que bien.
Mais c'est collé à ses mains, on peut pas!
Pero ella se ha pegado en sus manos, entonces no podemos.
En avant, de côté, collé.
Adelante, a un lado, cierra.
En arrière, côté, collé.
Atrás, a un lado, cierra.
C'était à peine une surprise, collé dehors ici.
Fue apenas una sorpresa, atrapado aquí.
Le fils de Holly était collé à mon Adilyn sous mon propre toit
El hijo de Holly se estaba clavando a mi Adilyn bajo mi techo.
50 kg, tout mouillé, le ventre collé à ta colonne vertébrale,
Ocho piedras, empapado, el vientre pegado a la espina dorsal.
Collé un grand "L" sur ton front?
¿ Te estampamos una gran "P" en tu frente?
Tu seras collé jusqu'à ton diplôme dans le système pénal.
Estarás encerrado en la sala de castigo hasta que te gradúes en el sistema penal.
Les masques ont été collé à leur visage.
Les han pegado las máscaras a las caras.
Ils ont collé les masques, espérant qu'on massacrerait tous les enfants.
Pegaron las máscaras esperando que matásemos a todos los chicos.
C'est du fromage collé sur l'écran.
Es una manchita de queso crema en la pantalla.
Ça m'a rendue très jalouse, et je lui ai collé mon poing dans la figure!
Y yo me puse muy celosa y le pegué en la cara.
- boire du whisky et sniffer de la colle.
poniendo whiskey y pegamento dentro de mí.
- Ça s'appelle aussi sniffer une tonne de colle dans mon orgie-bus de tournée parce que
- Pero... - También se llama esnifar un huevo de pegamento en el jacuzzi de mi tour bus, porque soy el outlaw country personificado?
Je vous colle.
Pegada a su cadera, teniente.
Pourquoi on le colle pas sous une lampe chauffe-frites?
¿ Y por qué no le ponemos bajo focos de los que mantienen calientes las patatas?
Il serait sorti chercher son téléphone, mais ça ne colle pas. - Ça suffit pour l'inculper?
- Dice que salió a buscar el teléfono, pero no se sostiene. - ¿ Tienes bastante
Ce monstre beige dehors colle comme un troisième sien sur une stripteaseuse, ok?
Ese monstruo de color beige sobresale como una tercera teta en una stripper, ¿ Bien?
Ça colle bien, entre Coach et moi.
Creo que el Entrenador y yo estamos conectando de verdad.
Vous savez, le scotch ne colle pas bien par ce temps.
Bueno, ya sabe, la cinta no pega bien con este clima.
Je crois qu'il me reste de la colle après le coup de la brosse à dent.
Creo que aún podría tener algunas sobras de pegamento de tu cepillo de dientes.
Il faut que je retourne en colle.
Tengo que volver al aula de castigo.
Tu viens de gagner deux semaines de colle supplémentaires.
Te acabas de ganar dos semanas más de castigo.
Je croyais que t'avais fini ta colle.
Pensé que ya habías cumplido el castigo.
Rien ne colle.
Nada tiene sentido.
Ça colle pas au script!
No está en el guión.
Toi et Maura... ça colle pas.
Maura y tú... no encajáis.
Donc, le gars prend un silencieux, lui colle sur la tête et lui dit que s'il ne prend pas une part pour ne pas se salir les mains comme tous les autres, alors, il lui explosera le cerveau.
Así que el tipo saca su pistola de dispersión se la pone en la cabeza y dice que si no coge su parte y se ensucia las manos como todos los demás, entonces, le vuela los sesos.
Ahh, ça colle, mais c'est tellement bon.
Es tan viscoso, pero da tanto gustito.
Rends-toi service colle-moi une balle dans le buffet, parce que, si tu le fais pas, t'es dans une belle merde.
Mejor hazte un favor a ti mismo y méteme una bala en el pecho, porque si no, tienes un problema serio.
Ça ne colle pas avec ce que j'ai entendu.
Mire, eso no se corresponde con lo que me han contado.
La trajectoire ne colle pas.
La trayectoria no coincide.
Cette colle est fantastique.
Ese pegamento es fantástico.
On se colle.
Es como adhesivo.
amis indispensables, pourriez-vous me trouver un pistolet à colle et peut-être une image de Jennifer Aniston...
Amigos indespensables, ¿ podríais encontrarme una pistola de pegamento y a lo mejor una foto de Jennifer Aniston...
D'accord. Et la colle?
Está bien. ¿ Y el pegamento?
Colle la crosse sur ton épaule. - Ok.
- Pon la culata del arma en tu hombro.
J'aime quand un gâteau au chocolat est si fondant qu'il colle dans ma bouche. et glisse dans ma gorge.
Me encanta cuando el pastel de chocolate es tan pegajoso que te pegotea la boca y se escurre por tu garganta.
Tu es un exemple pour tous. Tu es la colle.
Eres el pegamento que les une.
Si j'étais vraiment la colle?
¿ Y si yo fuera el pegamento?
Tu es l'exemple pour tous. Tu es la colle.
Eres a la que siempre buscan, eres el pegamento que les une, sin presiones.
Maintenant on demande à Julio d'aller la voir pour voir si la description de Ruiz colle avec la nôtre,
Ahora podemos hacer que Julio vuelva por Liliana... para ver si la descripción de Ruiz coincide,
Jeff, on me colle cette fausse cible sur le dos, comme si j'étais la reine des épreuves d'immunité, mais Tony est la vraie menace stratégique. Il a éliminé la plupart de ces gens, mais personne ne veut le voir, Jeff.
Pero Jeff, pone ese falso foco de atención en mí sobre que soy la reina de los desafíos de inmunidad, cuando Tony es la mayor amenaza estratégica y ha mandado a la mayor parte de esa gente al jurado,
Et mon fils t'en colle une entre les deux yeux.
Luego mi hijo te dispara justo entre los ojos.
- Un dernier petit tour de piste avant que tu ne sois forcé d'aller à l'usine de colle.
- Una última vuelta a la pista antes de que te lleven a la fábrica de pegamento.
Si vous deux trouvez quelqu'un d'autre qui colle aussi bien, tenez-moi au courant.
Ustedes dos encuentren a alguien más que llene esos requisitos y entonces vengan a buscarme.
Si Toby dit que l'alibi colle, on ne prend plus de gants Je peux vous offrir un thé.
Cada temporada es equipada con los productos seleccionados personalmente por ese concursante y en la temporada de Marcel no hay productos que en la etiqueta digan que contienen cacahuete.