English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Haran

Haran traduction Espagnol

9,757 traduction parallèle
Grâce à toi, on est la coqueluche du village. Zee, n'est-elle pas formidable?
Mi inteligencia y tus habilidades nos haran la mejor. ¿ A que no es maravillosa?
Ils veulent en faire un exemple.
Harán un ejemplo de ella.
Un de ces jours, la Terre et Mars feront la paix et négocieront un traité.
Uno de estos días la Tierra y Marte harán las paces y negociarán un tratado.
Ils ne rentreront pas.
No lo harán.
Ça n'arrivera pas si tu nous aides.
No lo harán si nos ayudas.
Eux.
Ellos lo harán.
Une fois nos peuples libres, ils feront sonner la retraite.
Una vez que toda nuestra gente haya sido liberada, harán sonar la señal de retirada.
Si nous pouvons faire en sorte que les New Directions soient énervés car ils pensent qu'on est intolérants envers tout un groupe de personnes, ils suivront la méthode Schuester et dédicaceront une semaine entière d'entrainement à une leçon portant sur la tolérance.
Si podemos conseguir que los New Directions se entrenen pensando que somos un grupo de personas intolerantes lo harán al modo Schuester. Y dedicarán una semana entera de práctica a enseñar sobre la tolerancia.
- Non.
- No lo harán.
Si je suis inculpé, ce que je serai, on renoncera à toute séance préliminaire pour aller direct au procès.
Si me acusaran, y sabemos que lo harán, renunciaremos a las audiencias e iremos directo a juicio.
J'aurai foi dans notre système judiciaire, et vous ferez votre boulot.
Tendré fe en nuestro sistema judicial, y ustedes harán su trabajo.
Ils sont partagés. Le procureur va retenter.
Si no se deciden, harán otro juicio.
Non.
No lo harán.
Et si Dieu est dans votre coeur, vos mains feront le travail de Dieu.
Y si llevas al Señor en el corazón, tus manos harán el trabajo del Señor.
Sachez également qu'une décision judiciaire ne réglera pas vos ennuis. Vu la notoriété de cette affaire, il se peut qu'on vous en veuille.
Debo advertirte que las conclusiones de hecho no harán que tus problemas desaparezcan, y debido a la notoriedad de este caso, puede haber individuos que sientan rencor hacia ti.
Si les Arora ne signent pas, dis adieu à tes protéines.
Si el acuerdo Arora se cancela, tus batidos de proteínas también lo harán.
Oui, ils le feront.
- Sí. Sí, lo harán.
Je t'ai trouvé. Ils finiront aussi par te trouver.
Yo te encontré, finalmente ellos también lo harán.
Je vais surveiller la maison autant que possible, mais s'ils te veulent, ils t'auront.
Voy a vigilar la casa tanto como pueda pero si quieren llegar a ti, lo harán.
Aucun doute qu'ils partiront en laissant un foutoir. Oww!
Sin duda harán lo suyo para dejarla hecha un desastre.
Amen. Et je serai bientôt capitaine donc... ne viens pas me causer des problèmes.
Y me harán Capitán pronto, así que no me metas en problemas.
Seulement si besoin... et ça arrivera.
Solo si nos necesitan, y lo harán.
Ce que tu fais... te sera refait dix fois.
Lo que hagas... te lo harán a ti diez veces más.
Si tu les aides, si tu dis la vérité, ils t'aideront aussi.
Si les ayudas, si te desintoxicas, harán algo por ti.
On a aucune idée de ce que ces nouvelles cartes vont nous faire.
No tenemos idea de qué nos harán estas nuevas cartas.
alors que Chuckie, ils jettent un coup d'oeil à ce mongolien, et tout ce qu'ils veulent c'est regarder ailleurs.
le darán una mirada a ese mongólico... y todo que harán será mirar hacia otro lado.
Ils feraient ça?
¿ Lo harán?
Ce qui vaut pour toi vaut pour moi.
Lo que te hagan, me lo harán a mí.
Vous allez faire plus que ça
Harán mucho más que eso.
Ne vous inquiétez pas, ils vont le faire.
No se preocupe. Lo harán.
Nos contacts au B.A.I. arrangeront ça.
Nuestros contactos en Asuntos Internos las harán desaparecer.
Si j'envoie deux chiens maintenant, que va-t-il se passer d'après toi?
Y si envío dos perros de pelea, ¿ qué te parece que harán?
Non.
No, no lo harán.
Je mets ça dans ta bouche, je presse la détente, l'expansion des gazes du canon fait exploser ta tête comme un melon.
Si pongo esto en tu boca, aprieto el gatillo, los gases en expansión del cañón harán explotar tu cabeza como un melón maduro.
Elles feront tout pour être célèbre.
Harán cualquier cosa por ser famosos.
Si vous laissez Deion ici, les Powell s'assureront qu'il ait une vie merveilleuse.
Si deja a Deion aquí, los Powells harán, seguro, que su vida sea maravillosa.
Non, mais ça le sera bientôt.
No, pero pronto lo harán.
Parce que même si je n'utilise pas mon influence pour toi, Le seul fait que tu sois mon fils, incitera d'autres à le faire, ce qui peut être difficile pour nous deux.
Porque aunque no utilice mi posición para favorecerte, el solo... hecho que seas mi hijo, otros lo harán por mí y eso nos perjudica a ambos.
Vous serez bien l'un pour l'autre.
Se harán mucho bien.
Il a des amis en prison qui vont te le faire payer.
¿ No crees que tiene amigos en el reformatorio que harán que pagues?
Tu vas t'attirer la haine que j'inspire.
Te harán pagar todo lo que yo merezco.
Si vous refusez, l'assassin de mon fils sera libéré ou obtiendra un accord.
Si no lo hacen, el hombre que mató a mi hijo saldrá libre de prisión. - O le harán un trato. - Tom y yo,
Si.
Lo harán.
Tirez deux chargeurs.
Todos lo harán con doble munición.
Euh, ils le peuvent, et le veulent très probablement.
Pueden, y muy probablemente lo harán.
Me tuer?
¿ Qué harán?
Vous ne savez pas ce qu'ils vous ferons.
No sabes lo que te harán.
Tu ne sais pas ce qu'ils m'ont fait
No sabes lo que me harán.
Pourtant, il le fera.
Pero lo harán.
Ça viendra.
Lo harán.
Il m'a parlé d'une cargaison qui se dirige vers Versailles.
Me dice que pronto harán un envío a Versalles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]