Translate.vc / Français → Espagnol / Ignorant
Ignorant traduction Espagnol
966 traduction parallèle
La générosité du Nord pousse certains à tromper l'ignorant.
La caridad del Norte generoso mal empleada para engañar a los ignorantes.
Heureux enfants, ignorant jusqu'à l'existence des nerfs.
Felices niños, que ignoran la existencia de los nervios.
L'incomprise ne verse pas une larme pour l'époux ignorant des jeux de l'amour!
La incomprendida no derrama ni una lagrima por su esposo inexperto en el amor!
Vous pensez qu'on peut se débarrasser des gangsters en les ignorant, en ne les mettant pas à la une?
¿ Quiere decir que podemos acabar con ellos sin no les hacemos caso, si no los sacamos en portada?
Votre neveu est très ignorant.
Su sobrino es muy ignorante.
Ce fut terrible d'attendre assise ici, ignorant si votre plan marcherait.
Fue terrible estar sentada aquí esperando... preguntándome cómo resultaría su plan.
Oui, je ne suis qu'un Canado-écossais ignorant.
Tiene razón. Yo no. Sólo soy un tonto escocés-canadiense.
L'Etat-Major, médiocre et ignorant, se lança dans une guerre hasardeuse dans la panique et la confusion de moutons conduits à l'abattoir.
Los generales del estado mayor eran mediocres, ignorantes y crédulos y se lanzaron desesperadamente a la guerra... - Buenos días.
Oh, non. Comment peux-tu être aussi ignorant?
No. ¿ Cómo puedes ser tan ignorante?
Il était très ignorant.
Era una colega muy ignorantes.
Cependant, le barbier juif, amnésique, reste hospitalisé pendant des années, ignorant des changements survenus en Tomainie.
Mientras tanto, el soldado judío amnésico, es hospitalizado durante varios años. Ignora los cambios acaecidos en Tomania.
Ignorant que les marais étaient ici, j'ai trébuché et chuté.
No sabía que había pantanos. Tropecé y caí.
Ayez pitié d'un pauvre homme ignorant!
¡ Tenga compasión de este pobre hombre ignorante!
- Ne faites pas l'ignorant.
- Como si no lo supierais.
Il n'y avait personne aussi ignorant.. ni aussi grossier.
No había nadie tan ignorante... ni tan rudo.
"ignorant où se diriger, quand soudain..."
"sin saber hacia dónde ir cuando de repente..."
Mon patron ne parle pas anglais et n'écrit pas, c'est un ignorant.
Mijefe no sabe inglés, ni escribir, es un ignorante.
Me parlez pas comme si j'étais un gamin ignorant.
Hablan como si yo fuera un niño. Como si no supiera Io que pasa.
Tertius, mon ami ignorant, signifie "troisième", et tu es le troisième officier.
Tertius, mi ignorante amigo, significa "tercero", y Ud. Es el 3er. Oficial.
Mais je suis resté bien ignorant.
Aunque me temo que soy un ignorante.
Tu as passé ta vie devant un miroir, ignorant les gens qui t'entouraient et le monde où tu vivais.
Pasaste la vida frente a un espejo sin que te importara el mundo que te rodeaba.
Vous n'aidez pas les choses en les ignorant, M. Walsh.
No conseguirá nada ignorando la cuestión, Sr. Walsh.
Pourquoi vous risquer à sortir en ignorant qui est là?
¿ No estás siendo descuidada al dejar tu puerta abierta cuando no sabes quien está allí afuera?
Nick, vous savez tellement et pourtant vous êtes si ignorant au sujet... des femmes!
Nick, ¿ cómo puedes ser tan ignorante respecto a... las mujeres?
Ignorant, mais très désireux d'apprendre.
Ignorante pero deseando aprender.
Je l'imagine assise là, heureuse, à écrire sa lettre ignorant sa mort prochaine.
Puedo imaginármela sentada aquí felizmente escribiendo esta carta. Sin saber... que dentro de poco moriría.
Sans lui, je serais encore un sauvage ignorant et superstitieux en pagne.
De no ser por él, seguiría siendo un salvaje ignorante y supersticioso yendo por ahí en taparrabos.
Un visiteur ignorant peut-il savoir sur quoi porte l'opération Point?
¿ Puede un ignorante visitante preguntar qué es esa operación "Costura"?
Ta lettre m'a transportée au-delà du présent ignorant et je ne sens plus que l'avenir en cet instant.
Que ambas cartas me han llevado más allá del ignorante presente... y percibo cercano el futuro, en este instante.
Si j'étais Lucas, ou un autre meurtrier ignorant, je dirais pareil!
Si yo estuviera en su situación, habría dicho lo mismo.
Et qu'ignorant à l'époque la nature indulgente de Lady d'Ascoyne vous avez pensé qu'un scandale empêcherait ce mariage avantageux avec une femme riche et belle.
Y que ignorando entonces la naturaleza comprensiva de Lady D'Ascoyne usted temió que un escándalo dificultaría su ventajoso matrimonio con una mujer rica y hermosa.
Tout cet endroit semblait frappé de paralysie rampante, ignorant le reste du monde et tombant tout doucement en ruines.
Parecía que la casa entera padecía una progresiva parálisis, discordante con el ritmo del mundo, desmoronándose a cámara lenta.
Les membres de la Commission, ignorant les calomnies dont ils font l'objet, ont courageusement continué leurs enquêtes, convaincus que tous ceux qui sont d'allégeance communiste, après 1945, sont coupables de haute trahison.
Impávidos a pesar de la serviciosa y difamatoria campaña lanzada contra ellos, tanto en conjunto como individualmente, han continuado su investigación incesantemente de que cualquiera que continúe siendo comunista después de 1945 es culpable de alta traición.
Malvoisin n'est qu'un ignorant. Il me le paiera.
Haré que ese tonto de Malvoisin se arrepienta de su negligencia.
En ce cas, vous n'êtes qu'un lâche ignorant et indigne d'être chevalier.
Entonces sois un falso cobarde, no creéis en nada. Menos en vuestros votos de caballero.
Je vous ai demandée, ignorant que vous étiez mariée.
Cuando le pedí mi deseo a Kiyomori... desconocía que estuvieras casada.
J'aime voir dans les restaurants Laurent et moi. Vous marchez comme une reine, ignorant son mépris.
Entras en los restaurantes con Laurent y conmigo como una reina, ignorando desplantes.
Ce n'est pas dans le plan, mais bien qu'ignorant pourquoi, je sens qu'elle comprendra.
No entra en el plan, pero, aunque no puedo verificarlo, creo que ella entenderá.
Je t'attends. Ignorant si tu seras de retour ou pas.
Siempre esperándote, sin saber si vas a volver o no.
Parce qu'il a détruit une batterie de DCA en ignorant les ordres?
¿ Porque no cumplió las órdenes y derribó armas antiaéreas?
- Pauvre qui? - Ne faites pas l'ignorant.
No finja que no lo sabe.
Ignorant tout de ses faits et gestes.
Sin saber dònde está ni a dònde va.
- Ça ne vous rendra pas moins ignorant.
- Pegarme no remediará su ignorancia.
Vous êtes un ignorant arrogant et ambitieux qui emprisonne 62 hommes!
¡ Es usted un ignorante arrogante ambicioso...! ¡ Tiene en prisión a 62 hombres porque le recompensaron por el trabajo que ellos hicieron!
Plein de gens vivent et meurent en ignorant à quel point ils sont des hommes.
Muchos hombres han vivido y muerto, sin saber clase de hombres eran.
Ils m'appelaient "Voleur de tombes" ignorant le fait que l'ultime but de ma recherche scientifique leur serait bénéfique ainsi qu'au reste de l'humanité.
El Gran Ladrón me llamaron Haciendo caso omiso del hecho de mi última investigación científica objetiva... como a sus benefactores, como al resto de la humanidad.
Je ne t'ai pas parlé, ignorant ton nouveau nom.
No podía hablar contigo, Sr. Robie. No sabía tu nuevo nombre.
Vous avez peur d'un sauvage ignorant?
¿ Usted tiene miedo de un salvaje ignorante?
A Medford, ce sauvage ignorant a laissé un gout amer au colonel.
El Coronel tenía una idea de este salvaje ignorante en Medford.
- Ils nous ignorant.
No nos perciben. - Lo habéis notado.
"Alphabétisés", ignorant!
Perdone, profesor