English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Ombré

Ombré traduction Espagnol

7,454 traduction parallèle
Mais le Bouc de Gotham n'a pas jeté son ombre sur la fête du fils de Thomas et Martha Wayne...
Pero la Cabra de Gotham no ha salido de las sombras después de que Thomas y Martha Wayne celebraron con su amado hijo...
Mais, Henry... c'est ma petite zone d'ombre.
Pero, Henry... este es mi pequeño parche de oscuridad.
Oh hé, que diriez vous à propos de la belle lune d'ombre ou orageux?
Oye, ¿ qué te parece la encantadora de Moonshade o Stormy?
Tu comptes te cacher dans l'ombre toute la nuit?
¿ Planeas esconderte en las sombras toda la noche?
Il est dans l'ombre du président depuis quatre ans.
Fue la sombra del presidente durante cuatro año.
Celui-ci a... une ombre suivant de près son âme.
Ese tiene una... una sombra persiguiendo su alma.
Pas de fin à la violence car le tueur est un fantôme, intouchable, qui passe entre les gouttes et qui vit dans l'ombre.
No hay fin a la violencia ya que nuestro asesino es un fantasma, intocable, que camina entre la lluvia y vive en las sombras.
Après avoir mis votre collègue à l'ombre pour 15 ans, j'aurai quelque-chose à vous dire.
Luego de encerrar a su socio por quince años... entonces yo tendré algo que decir.
Traqués par les autorités, nous travaillons dans l'ombre.
Buscados por las autoridades, trabajamos en secreto.
"et tout don parfait descendent " d'en haut, du Père des lumières "chez lequel il n'y a ni changement, ni ombre de variation."
y todo don perfecto, desciende de lo alto... y desciende del Padre de las Luces... en el que no hay variabilidad... ni sombra de variación...
Le porteur des chaussures peut récupérer des âmes et construire une armée de l'ombre qui anéantirait tout.
El portador de los zapatos puede recolectar almas para formar un ejército oscuro, el ejército que acabará con toda la vida.
{ \ pos ( 192,220 ) } Il a peur de son ombre.
Este sujeto tiene miedo de su propia sombra.
Je m'exprimerai pour qu'on sache que... je ne suis pas quelqu'un tapi dans l'ombre.
... aparecería para decir : " Esta no es la historia de alguien merodeando en las sombras.
Chaque ordure que j'ai mis à l'ombre était coupable, aucun doute.
Todas esas escorias a las que he metido en prisión... eran culpables, sin ninguna duda.
Traqués par les autorités, nous travaillons dans l'ombre.
Perseguidos por las autoridades, trabajamos en secreto.
La Machine ne peut plus me parler autant qu'avant, mais elle voulait que vous ayez ceci, un cadeau, une carte de l'ombre de New York.
La máquina no puede hablar conmigo tanto como antes, pero quería que tuvieras esto, un regalo, un mapa de las sombras de Nueva York.
Les Affaires Internes m'ont donné une toute nouvelle ombre.
Asuntos Internos me ha asignado una nueva sombra.
C'est pour ça que la Machine nous a donné la carte de l'ombre.
Por eso la máquina nos dio este mapa de sitios ocultos.
Notre harceleur préfère rester dans l'ombre. Ah! Je vous en pris, aidez moi!
Nuestro acosador prefiere estar en las sombras. ¡ Por favor, ayuda!
Hé, plus d'ombre du gouvernement.
No más gobierno fantasma.
Je vais avoir besoin que vous regardiez cette carte de l'ombre et scanniez les fréquences de police.
Necesito que entres en el mapa de puntos ciegos y que accedas a las comunicaciones de la central de la policía.
Mais si vous avez grandi à l'ombre des drones Cela va clairement affecter la façon dont vous voyez le monde
Si se crían bajo los drones, afectará cómo ven al mundo.
Tout ce que nous avons, c'est cette ombre.
Todo lo que tenemos es esta sombra.
Cette image de l'ombre dans l'allée, ça correspond à sa pose sur cette photo.
Esta foto de la sombra en el callejón, coincide con su pose en esta foto.
Quand les gens ont disparu, tout ce qui restait était leur ombre, juste?
Cuando la gente desaparece, todo lo que queda es su sombra, ¿ verdad?
Il y a un flash et après un certain temps, la personne disparaît, laissant une ombre derrière elle.
Hay un flash, una demora y luego la persona desaparece dejando atrás una sombra.
Et qu'en est-il de l'ombre?
¿ Qué hay de la sombra que queda?
On ne me croira pas dans son ombre?
¿ No parecerá que estoy a su sombra?
On dit que chaque président républicain élu dans l'ère après-Cooper se tenait dans son ombre, sa détermination en matière militaire et son optimisme à toute épreuve... ont sorti la nation de son malaise d'après-guerre et l'ont remise sur pied...
Se dice que cada presidente republicano después de él estaba bajo su sombra. Su determinación militar, su optimismo tan fuerte sacaron a la nación del malestar de la posguerra..
David a vu un moyen de se faire un peu d'argent, et sortir de l'ombre de mon père.
David encontró una forma de ganar dinero, y salir de debajo de la sombre de mi padre.
Ces petites salopes nous font de l'ombre?
¿ Esas zorras se están burlando de nosotras?
Effrayé par son ombre.
o te asustas de tu propia sombra... Como yo.
Nous ne sommes donc pas les seuls à savoir opérer dans l'ombre.
Pero el hecho de que no lo hizo sugiere que no somos los únicos que aprendieron a operar en las sombras.
Traqués par les autorités, nous travaillons dans l'ombre.
Perseguido por las autoridades, trabajamos en secreto.
Tim Allen m'a quelque peu fait de l'ombre pendant un temps dans l'appréhension de ce rôle.
Tim Allen en verdad estuvo siguiéndome por un tiempo para aprender el papel.
Peut-être quelqu'un que j'ai mis à l'ombre, ou... Ça pourrait être une fan dérangée.
Tal vez alguien a quien encarcelé, o... podría ser una admiradora loca.
Cachez-vous à l'ombre de ces hêtres.
Escondeos a la sombra de esas hayas.
Allons, cachons-nous dans l'ombre, dans le mystère.
¡ Vamos, escondámonos entre las sombras, en el misterio!
Cachons-nous dans l'ombre!
¡ Escondámonos entre las sombras!
si l'erreur t'aveugle fille d'Ève au seuil de la mort tu verras que l'espoir d'ici-bas n'est qu'une ombre, n'est qu'un songe, et même l'ombre d'un songe!
¡ Si el terror te nubla los ojos, oh, hija de Eva, cerca de la muerte verás que una sombra, un sueño, mas bien una sombra del sueño, fue la esperanza de aquí abajo!
Voyez-vous quelqu'un que le juge a mis à l'ombre qui...
¿ Puede pensar en alguno que el juez haya condenado que pudiera...?
Grandir dans l'ombre d'un père très puissant est un terrible fardeau pour un enfant...
Crecer bajo la sombra de un padre poderoso es una carga terrible para un hijo...
Commençons le mode ombre.
Iniciando Modo sombra.
Sans ombre. "
Sin defectos "
Angela a vu une silhouette de femme dans l'ombre et la dentition semble appartenir à une femme.
- ¿ Algo más? Ángela vio una forma femenina en la sombra y la dentición parece ser de una mujer.
J'ai vu beaucoup d'hommes battre en retraite sous l'ombre d'une lame ou le canon d'une arme.
He visto a muchos hombres encogerse de miedo bajo la sombra de una hoja o el cañón de un arma.
Vous laissant vivre dans l'ombre.
Dejándote viviendo entre sombras.
Je continuerai mon travail dans l'ombre, bien sûr.
Continuaré mi trabajo entre bastidores, por supuesto.
Les garçons ont besoin d'une ombre au Tae Kwon Doe.
Los niños necesitan que los vigile alguien en Tae Kwon Do.
Oui, j'ai juste vu une ombre puis me suis assommée en volant dans un arbre.
- Sí, solo vi una extraña sombra, y estúpidamente choqué con un árbol y quedé inconsiente.
J'ai vu une ombre bizarre et je me suis assommée comme une idiote en fonçant dans un arbre.
- Sí, solo vi una extraña sombra, y estúpidamente choqué con un árbol y quedé inconsiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]