Translate.vc / Français → Espagnol / Peur
Peur traduction Espagnol
101,486 traduction parallèle
J'ai peur d'être servie comme repas à Thanksgiving.
Creo que me servirán en la cena de Acción de Gracias.
Bienvenue dans la maison construite par la peur. Entrez donc.
Bienvenidas a la casa que construyó el miedo.
Je sais ce que tu fais, Jack, à donner tous mes rôles à Crawford pour me contrôler, pour me faire peur.
Mierda. Sé lo que haces, Jack. Le das a Crawford mis papeles para controlarme y que me sienta insegura.
Et qu'elle a peur de tomber sur eux lors de la scène de la plage car elle pense qu'elle se cassera une dent. Elle dit que ces trucs sont durs comme de la pierre.
Le da miedo caerse encima en la playa porque cree que se romperá un diente.
"J'ai écrit une lettre à papa", me fait franchement peur.
"He escrito una carta a mi padre". Realmente me asusta.
Et en voyant que je n'avais pas peur, ils ont fui, comme les lâches qu'ils sont, et ont quitté le pays.
Y cuando vieron que no les tenía miedo salieron corriendo, como los cobardes que son, para el otro lado de la frontera.
Nous avions peur que Jimmy s'en prenne à son frère.
A él y a mí nos preocupaba que Jimmy fuera a golpear a su hermano.
Bien plus que ce que ça vaut. Mais... j'ai peur qu'en refusant, et même si j'accepte... Je ne sais pas.
Mucho más de lo que valen pero temo que si no lo hago o así lo haga no sé.
Maman, où es-tu? J'ai peur.
¿ Mami, dónde estás?
C'est un peu ambitieux, mais on a pas peur de retrousser nos manches.
Es ambicioso, pero no tenemos miedo de un poco de duro trabajo.
Tu as peur, Jason?
¿ Tienes miedo, Jason?
Du tout. J'ai peur d'avoir perdu ma meilleure amie, ce soir.
De hecho, tengo miedo de haber perdido a mi mejor amiga esta noche.
Il a dit de ne pas avoir peur, qu'il me protégerait.
Dijo que si supiera, no debería estar asustado y él se encargaría de todo.
J'avais peur que les Serpents et mon père
Tenía miedo de que los Serpientes y mi padre fueran los que estaban fastidiando las cosas.
On dirait que vous avez peur de me le dire.
¿ Por qué de repente esto parece una intervención?
Si tu ne témoignes pas en ma faveur, j'ai peur que ta pauvre mère ne soit impliquée dans cette affaire.
Si no testificas a mi favor, me temo que tu pobre madre se vea arrastrada a este lío.
Ça t'arrive, après un cauchemar avec des monstres, d'avoir encore peur au réveil?
¿ Qué sucede? ¿ Recuerdas, a veces, cuando sueñas con monstruos?
Je n'ai pas peur. Alors quoi?
Y buscas excusas Porque tienes miedo.
En y repensant, je... Avec le recul, je pense... J'ai... peur d'avoir été une cible facile pour elle.
Echando la vista atrás... a toro pasado, supongo que... creo que pude haber sido un blanco fácil para ella.
Ce que tu avais peur de faire.
Lo que tú tenías miedo de hacer.
J'ai tellement peur.
Estoy muy asustada.
On m'a retiré l'affaire, j'en ai bien peur.
Me quitaron el caso, me temo. - ¿ Por mi culpa?
Vous n'avez pas à avoir peur. Ou peut-être, si.
No tienes nada que temer.
Tu étais supposé lui faire peur.
Se suponía que ibas a asustarla.
J'étais comme en plein délire, et vous me demandez si j'avais peur?
- Todo parecía una ilusión. - ¿ Estaba asustada?
N'aie pas peur.
No tengas miedo.
J'ai eu peur, j'ai fait demi-tour.
Así que me asusté y regresé.
Vous avez dû avoir peur.
Suena aterrador.
Vous ne voulez pas que je voie Matthew. J'ai trop peur d'aller dans le cellier toute seule et rien de tout ça n'est censé...
No queréis que me vea con Matthew, estoy demasiado asustada para ir sola al banco de alimentos y se supone que nada de eso va...
Ces deux-là n'ont peur de rien.
Nada asusta a esos dos.
Ils ont peur de tout.
Todo les asusta a esos dos.
Mais les armées obéissent à ma soeur par peur.
Pero el ejército de mi hermana luchan por ella por miedo.
Tu a peur, Hein?
Tienes miedo, ¿ verdad?
De quoi as--tu peur?
¿ De qué tienes miedo?
Vous avez peur que je le montre à Jon
Tienes miedo de mostrarlo a Jon.
Vous avez peur, Les seigneurs du Nord la liront.
Tienes miedo de que los señores del Norte lo lean.
Parfois, la peur force les gens à faire des choses malheureuses.
A veces el miedo les hace hacer cosas desafortunadas.
Vous devez inspirer un certain degré de peur.
Necesitas inspirar cierto grado de miedo.
Mais la peur est tout ce que Cersei a.
Pero el miedo es todo lo que Cersei tiene.
Aegon Targaryen a fait Un long chemin avec la peur.
Aegon Targaryen tuvo un largo camino en el miedo.
Tu vas faire peur aux autochtones.
Cuidado, no asusten a los residentes.
J'ai tellement peur.
Tengo mucho miedo.
J'ai bien peur qu'on en revienne à la seringue.
Así que me temo que volvimos a la vieja jeringa.
Alexei a trop peur pour rentrer.
Evgheniya y Alexei no van a dejar. Alexei tiene miedo de volver.
Nous avions peur que Pasha meure. Mais il n'est pas mort.
Tuvimos miedo de que Pasha muriera, Tuan.
Je sais que tu es stressé et qu'une part de moi est ravie que tu quittes ce travail mais je me dis que ton département a besoin de quelqu'un comme toi, qui n'a pas peur de s'opposer quand il se passe quelque chose de mal.
Y sé que estás estresado. Una parte de mí está feliz de que dejes, pero... no puedo dejar de pensar que tu departamento necesita a alguien como tú sin miedo de retroceder y pararse cuando algo sale mal.
Tu as peur?
¿ Estás asustada?
- Qu'il a peur de toi?
- ¿ Que te tiene miedo?
Peut-être que j'ai peur... de souffrir, ou d'être rejeté Je n'ai pas l'habitude.
Tal vez no estoy acostumbrado.
Et d'une façon ou d'une autre tu l'aimes, et tu cherches des excuses parce que tu as peur.
Y de alguna manera lo amas,
J'avais peur.
Estaba asustada.