English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Artur

Artur traduction Portugais

748 traduction parallèle
" Ainsi parla le Roi Arthur à Sir Bedevere
" Então o Rei Artur falou a Sir Bedivere
Jouons au roi Arthur et aux chevaliers de Ia table ronde.
Podemos brincar ao Rei Artur, e aos seus Cavaleiros da Távola Redonda.
Je suis Ie roi Arthur.
Bem, eu sou o Rei Artur.
Le chevalier qui trahit Ie roi Arthur.
O Cavaleiro que traíu o Rei Artur.
Vous mettez Ia parole du roi Arthur en doute?
Estais a duvidar da palavra do Rei Artur?
LE ROI ARTHUR EST DEVENU UN HOMME, ET SES CHEVALIERS ONT GRANDI.
MAS O REI ARTUR É AGORA UM HOMEM, E OS SEUS CAVALEIROS CRESCERAM,
Tu me trouves sotte de l'appeler "sire Tristan"? Pour moi, il est comme un chevalier du Roi Arthur. Ils faisaient voeu de combattre ceux qui font le mal.
Pensas que sou tonta ao chamar-lhe Sir Tristan, mas para mim, ele é um dos cavaleiros do Rei Artur sobre quem líamos quando éramos crianças, que fez votos de cavaleiro para lutar contra os malfeitores, para defender a justiça e proteger as mulheres,
Le roi Arthur?
O Rei Artur?
Un diminutif de Lancelot, de la cour du roi Arthur.
Como o Sir Lancelot da corte do Rei Artur.
Les Allemands ont pris Kiao-tchéou et les Russes Port-Arthur.
Os alemães atacaram Kiauchu. Os russos atacaram Porto Artur.
- Silence, Moustique! - Mais je n'ai pas fait de bruit.
Silêncio, Artur.
- Arthur, mais on m'appelle Moustique.
Eu chamo-me Artur, mas que coisa engraçada.
Je veux te présenter Moustique.
Quero apresentar-te o Artur!
Qu'est-ce qui t'a pris d'aller tout seul dans les bois pour nous tourmenter? - Je m'excuse, seigneur.
Artur, que ideia foi essa de andar pelos bosques, deixando toda a gente preocupada?
Je vais instruire le Moustique. Ah!
Vim para educar o Artur!
- Ça te plairait d'aller à Londres?
Porque não? Gostavas de ir para Londres, Artur?
Je ne veux pas du Moustique comme écuyer.
Não quero o Artur como meu escudeiro!
Le Moustique est aussi excité par la joute que les autres. C'est naturel.
E o Artur está tão entusiasmado como os outros!
- Est-ce que tu crois ça, Moustique?
- Acreditas nisto, Artur?
Moustique! Il faut que je rentre.
Artur!
- J'arrive! J'arrive, seigneur!
- Onde estás, Artur?
- J'ai toujours dit qu'il était un peu fou.
Eu disse que o Artur era doido!
Non, non! Voyons, non!
Não faças isso, Artur!
Elle te rattrape, Moustique.
Ela está a ganhar-te, Artur!
Et puis c'était le travail du Moustique que vous avez fait.
Além disso, isto é trabalho do Artur! Uma das tarefas dele.
- Je te donne 3 mauvais points.
- Ouve, Artur!
Tu as entendu, Moustique?
Ouviste isto, Artur?
Un faucon!
Artur! Artur!
- Très bien.
Certo, Artur!
Moustique, ce sera toi. - Qui?
- Serás tu, Artur!
- Où l'as-tu trouvée?
Onde foste buscá-la, Artur?
- Moustique, je veux dire Arthur.
- O nome... O nome é Artur.
- Vive le roi Arthur!
Viva o Rei Artur!
- Longue vie au roi Arthur!
Viva o Rei Artur! Longa vida para o Rei!
Et c'est ainsi, qu'en ces temps reculés, le miracle eut lieu, le jour du nouvel an et le règne glorieux du roi Arthur commença.
Assim, por fim, tinha-se dado o milagre, naqueles tempos idos, no dia de Ano Novo, e começara, assim, o glorioso reinado do Rei Artur.
- Prends la porte de côté, c'est mieux.
É melhor ir pela porta das traseiras, Artur!
Le roi Arthur et ses chevaliers de la table ronde.
Claro! O Rei Artur e os Cavaleiros da Távola Redonda!
Souviens-toi, Arthur.
Pensa, Artur.
Je m'appelle Arthur.
Chamo-me Artur.
Arthur d'Angleterre. Oui.
Eu Artur de Inglaterra.
Arthur, croyez-vous que les chevaliers voudraient faire quelque chose d'aussi ridiculement pacifique?
Fazer leis. Planear melhoramentos. Mas, Artur, acreditas que os cavaleiros desejam fazer uma coisa dessas tão ridiculamente pacífica?
Quel homme vous devez être d'avoir imaginé un nouvel ordre de vie.
Oh, Rei Artur! Que calibre de homem és para promover uma nova ordem de vida!
La prochaine fois n'oubliez pas que vous provoquez le bras droit du roi Arthur. Vraiment?
A próxima vez que se cruzar comigo lembre-se que provoca o braço direito do Rei Artur.
"Sois attentif à un Français qui s'appelle Lancelot du Lac. Il viendra à la cour et il sera..."
Disse-me um dia " Artur, há-de vir um francês chamado Lancelot du Lac.
Lui? Très bien!
O Rei Artur de Inglaterra.
Je veux dire il ne fréquente pas les femmes.
Digo-te Artur. Nunca conheci ninguém como ele.
C'est l'ère du roi Arthur, la violence n'est pas la force, la compassion n'est pas la faiblesse.
Esta é a época do Rei Artur em que alcançaremos as estrelas!
- Écoute, pa.
Pai, eu não sou guardador do Artur! - Mas sou eu, com trinta diabos!
Vive le roi Arthur!
Viva o Rei Artur!
Quoi, dans un lit?
Artur ficará encantado em vê-lo.
J'aime bien le lit et tout, mais en vérité, c'est peu reposant ici.
É muito bondoso da tua parte, Artur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]