Translate.vc / Français → Portugais / Bizarre
Bizarre traduction Portugais
21,242 traduction parallèle
Ton éducation était bizarre.
Bem, a tua educação não foi fácil.
Je me rends compte que c'est bizarre, mais il faudra que tu t'en souviennes.
Sei que é muito estranho ouvir isso. Mas vais precisar de te lembrar disto.
Et gênant et bizarre.
Embaraçoso e esquisito.
Parce que... tu es bizarre.
Porque... tu és esquisito.
Tu es un homme bizarre qui dit des choses bizarres.
Tu és um homem esquisito que diz coisas esquisitas com um...
avec un... un-un job bizarre. Et tout ça à culminé avec moi ayant Une bombe attachée à ma poitrine.
um emprego esquisito, e tudo isso culminou comigo a ter uma bomba presa ao meu peito.
Linda avait raison - vous êtes bizarre.
A Linda tinha razão, tu és estranho.
je peux entendre combien ça sonne bizarre.
Até eu posso ouvir o quão bizarro isso soa.
C'est bizarre, mais...
Isto vai parecer estranho, mas eu...
Je me suis sentie si bizarre avec Henry quand on était au bowling, à faire comme si de rien n'était, à faire comme si je n'étais pas inquiète à chaque fois qu'il traîne avec M. Beeman.
Senti-me tão esquisita com o Henry quando estávamos no bowling, a tentar fingir agir normalmente e fingir que não estou preocupada todas as vez que ele sai com o Sr. Beeman.
Et bien que rien de bizarre ne soit arrivé ou n'arrivera, je me suis comporté en mauviette, désolé.
incomodar-te. E apesar de nada de anormal ter acontecido nem nunca iria acontecer, eu fui um palerma e peço imensa desculpa.
- Euh, peu bizarre. - [RIRES]
É um bocadinho esquisito.
Qu'est-ce que vraiment bizarre que vous aimez?
Qual destes esquisitos é que te chama mais a atenção?
S'il y a quelque chose de bizarre, vous foutez le camp d'ici.
Pessoal, ouçam. Se não gostarem de alguma coisa, saiam imediatamente daqui.
Elle à ce regard bizarre.
Fica de olho na tua mãe.
Ça sonnait vraiment bizarre.
Isto soou muito sinistro.
Tu sais ce qui est bizarre?
Sabes o que é estranho?
Il m'a fait faire pleins de petits boulots bizarre.
Obriga-me a fazer trabalhos estranhos para ele.
C'est bizarre que ça vous ait pris autant de temps pour vous rencontrer.
Não é estranho terem levado tanto tempo para finalmente se conhecerem?
Bizarre.
Sim. Estranho.
Je devais tempérer les choses avant que ça ne devienne bizarre, et tu étais là.
Tive de pirar-me antes que as coisas ficassem estranhas e tu estavas próximo.
Qu'est-ce que ça veut dire si je trouve ton nouveau look bizarre et terrifiant?
Porque é que acho o teu novo visual estranho e assustador?
Mais le truc bizarre c'est que, la plupart des appels ont été passés par des appareils ne provenant pas de Manhattan, à New York.
- Certo? - Sim, mas o mais estranho, é que a maioria delas são feitas de aparelhos fora de Manhattan, nos subúrbios.
C'est très bizarre.
É muito esquisito.
Très bizarre. Je me sens impuissant parce que... Je suis heureux d'être là, sain et sauf, mais c'est la merde, chez nous.
E sinto-me impotente, porque estou contente por estar aqui, estou seguro, mas está a acontecer muita porcaria em casa.
Je dirai oui, mais ce qui est bizarre, c'est qu'ils ont utilisé un intranet.
- Aposto que sim, mas o que é estranho é que usaram uma intranet.
C'est bizarre.
Isto é estranho.
Ils ont vu plus bizarre. Bien plus.
Não seria a pior coisa que já viram.
Il y a toujours un gars bizarre quand vous voulez jeter la tête du patriarche loin de leur fesses.
Há sempre um tipo assustador quando vamos dar cabo do Patriarquismo.
C'est bizarre.
E é estranho.
Ça aurait été bizarre si moi non.
Seria suspeito se eu não tivesse.
C'est terriblement bizarre, non?
Isto é muito embaraçoso, não é?
C'est bizarre, ça ne ressemble pas à un business, c'est personnel.
É estranho, é como se não fosse um negócio mas pessoal.
Oui c'était bizarre.
Questionei-o sobre isso.
C'était bizarre ces temps-ci chez moi.
As coisas têm andado esquisitas na minha casa.
Je ne suis pas bizarre.
Não sou esquisita!
Maxine est un peu bizarre en ce moment.
Maxine tem andado um bocado esquisita, ultimamente.
Tellement bizarre.
Tão esquisita.
D'accord, c'est un peu bizarre.
Certo, isto é um pouco estranho.
J'ai trouvé ça bizarre qu'il ait seulement imprimé quelques pages des listes du FBI.
Achei curioso que ele só tenha imprimido algumas páginas da lista do FBI.
Vous trouviez bizarre qu'ils me proposaient un travail.
Foi você que achou suspeito eles terem-me oferecido trabalho.
J'ai fait un rêve bizarre où maman me frappait au visage.
Acabei de ter um sonho marado. A mãe bateu-me na cara.
Je ne voulais pas que ça sonne bizarre.
Não quero que isto soe estranho.
Moi, dans un motel minable sur un horrible matelas rembourré avec des clous et un mur ultrafin avec un couple bizarre de l'autre côté essayant un record d'endurance sexuelle.
Eu numa motel barato, com um colchão horrível, cheio de pregos e uma parede ultrafina, com um casal esquisito do outro lado, a tentar bater um novo recorde de resistência sexual.
Je pense que je l'ai posée sur cette lampe bizarre dans le salon.
Acho que a deixei ao pé daquele candeeiro esquisito na sala de estar.
Ça te paraît pas bizarre?
- O quê?
La façon dont vous disparaissez, c'est bizarre.
É simplesmente estranha, a forma como desapareceram.
Il y a une installation bizarre.
É uma combinação estranha.
C'est bizarre.
É estranho.
Il avait l'air bizarre. Son visage.
E que a cara dele estava estranha.
Tu étais un peu bizarre.
Eras um bocado maluca.