Translate.vc / Français → Portugais / Doux
Doux traduction Portugais
5,506 traduction parallèle
Il faut être doux avec eux et il faut les protéger.
Temos de ser afáveis com eles. E temos de os proteger.
Tout doux!
Calma aí.
Doux Jésus, regarde-la.
Meu Deus, olha para ela.
Tu me fais les yeux doux.
Estás a fazer-me frente.
Parfaitement, tu me fais les yeux doux!
Está sim. Estás a fazer-me frente!
Doux Jésus, quel bordel.
Valha-me Deus, que confusão...
Doux Jésus, Chris.
- Meu Deus, Chris!
Oui, j'ai choisi un truc doux et rassurant.
Sim, quero algo nada ameaçador, que apeteça abraçar.
Doux Jésus, non...
Valha-me Deus. Não, não.
Doux J茅sus!
Meu Deus.
Blond, doux, le teint aussi blanc que ce lait.
Louro, suave. A pele tão branca como esse leite.
"Le'Yin'qualifie ce qui est lent, doux, passif". "Associé à l'eau et la féminité".
O Yin caracteriza-se por ser lento, macio, passivo e está associado à água e ao feminino.
" Chère Anita, rien n'est plus doux qu'Anita,
" Cara Anita, Nada é mais doce do que Anita
Mais faire de toi une vraie femme, c'est l'un des plus doux souvenirs dont je me rappelle et que... je chéris toujours.
Mas fazer de ti uma mulher é uma das minhas memórias mais doces. Cala a boca!
Peut-on considérer comme vérité empirique nos diverses expéditions sous le doux climat méditerranéen, où l'on ne rencontre guère profusion de groseilles?
Não deveríamos aceitar como evidência empírica nossas inúmeras expedições às zonas mais cálidas do Mediterrâneo, onde inexiste propriamente uma abundância de groselhas?
"Ton désir Que ton doux soupir veut assouvir " S'impatiente de trouver le plaisir
'Basta de suspiros para ver tuas vontades contempladas,''e que com ânsia quer ver realizadas.'
Sarcastique mais doux. On se rencontre?
Sarcástico, mas doce.
C'est très doux, en tout cas.
A propósito, isso é mesmo macio.
Oh, doux Jésus.
Ai mãezinha.
Je vais te lécher, aigre ou doux, chérie.
Vou lamber-te todinho.
T'es doux, drôle, intelligent.
És querido, divertido e esperto.
Doux Jésus, merci pour ton pardon. - Amen.
Doce Jesus, obrigado pela sua misericórdia.
Doux Jésus...
Valha-me Deus!
Des fontaines au flux si doux qu'il sera un baume pour un tympan flétri.
Fontes cuja brisa suave é consolo para sons vibrantes.
Rend les adieux plus doux
É uma doce despedida
Je vous sais gré, madame, pour ce doux rappel.
Fico-lhe agradecido, Madame, por essa doce lembrança.
Doux Jésus!
- Meu Deus.
Il était doux, vraiment.
Ele era doce, realmente.
Tu vois comme ils sont doux, tes cheveux?
Estás a ver como eram suaves os teus cabelos?
Trop doux.
Muito mole.
Mon doux.
Meu Deus.
Tout doux, c'est fini.
Já está.
Mon doux Seigneur.
Meu Deus.
Tout doux.
Dá-lhe corda.
Il était doux.
- Era querido.
Doux Jésus. Il veut mettre son... pénis en vous. Dans votre vagin.
Ele quer colocar o pénis dele em si... na sua vagina.
Tout doux, tout doux. Mon Dieu!
Devagar, devagar.
Notre chef bien-aimé est sage. Il est doux, gentil et fort.
O nosso querido Líder é sábio é gentil, bom e forte
Certains étaient doux et bons.
Alguns eram benignos e generosos.
Notre hôte n'est ni doux ni bon.
Aquilo com que estamos a lidar não é benigno nem generoso.
Qu'il est doux ce divin enfant!
568.4 ) } Como é doce Esta criança divina
Cependant, il est doux de plonger dans son regard.
Se bem que os olhos dela são bastante agradáveis.
Je me souviens caressant le chat, il était si doux.
Lembro-me de acariciar o gato, era tão macio.
Ce petit monstre me fait les yeux doux.
- Estás a pedir ao Martin?
Doux Jésus! Je fais un cauchemar!
Oh, meu deus, não acredito que isto está a acontecer.
Doux Jésus...
Céus.
Tout doux!
Fixe!
Doux Jésus.
Minha nossa.
Doux Jésus!
Deus do céu!
Tout doux.
Calma.
- Tout doux.
- Calma, calma.