Translate.vc / Français → Portugais / Gdansk
Gdansk traduction Portugais
28 traduction parallèle
A Gdansk, on change 30.
Em Gdansk, trocamos 30.
Je me croirais de retour à Gdansk.
Parece que estou em Gdansk.
Il a été ravi de votre travail à Dantzig.
Ele ficou muito satisfeito com o trabalho que fez em Gdansk.
Vous aviez le russe à Gdansk.
Teve o russo em Gdansk.
Gdansk.
Gdansk.
Ça m'a pris deux heures, mais j'ai finalement trouvé trois places sur un vol Lufthansa sans escale à destination de Gdansk.
Levou 2 horas mas consegui 3 assentos num voo da Lufthansa directo para Gdansk.
À mon chien, en Belgique, je lègue mon chalet à Gdansk.
Ao meu cão, na Bélgica... deixo o meu chalé em Gdansk.
À Danzig.
Para Gdansk.
- c'est où, Danzig?
- Gdansk, onde fica isso?
À Danzig?
Para Gdansk?
Mais c'est pas si loin jusqu'à Danzig.
Mas na verdade nem é tão longe até Gdansk.
Je vais à Danzig ou nulle part.
Não vou a nenhum outro lugar senão Gdansk.
Et s'il rentre de Danzig à Vladivostok?
E se ele voltar de Gdansk pra Vladivostok?
Q " ° Î _? À Danzig?
0 que, para Gdansk?
- A Danzig?
- Gdansk?
Mme Graumann, Danzig est hors de question.
Sra. Graumann, para Gdansk não dá de jeito nenhum.
Que faites-vous à Danzig, avec votre mamie?
0 que estão fazendo com sua avó em Gdansk? A Sra. Graumann não é nossa avó.
On a marché pendant des jours dans la neige, jusqu'à Danzig.
Tivemos que caminhar por dias na neve até Gdansk.
Jusqu'à Danzig?
Até Gdansk?
Est-ce qu'elle a dit quelque chose à propos de Gdansk?
- Ela falou em Gdansk?
Il a tout de même coulé 6 000 malheureux sympathisants de la Wehrmacht et du IIIe Reich au fond de la baie de Gdansk.
Enviou 6000 alemães miseráveis e simpatizantes Nazi para o fundo da baía de Gdansk.
On fait un concert à Gdansk.
Vamos para Gdánska fazer uns concertos.
- De Gdansk et ensuite Turku.
- De Gdansk rumo a Turku. - Muito bem.
Comprenez-moi bien, il a sûrement la stature de Gordon Ramsay à Gdansk, mais vous savez...
Não me interpretem mal, isto é digno de um Gordon Ramsay, em Gdansk, mas...
Il avait une sœur, Margaretha, elle est en chemin de Gdansk.
Ele tem uma irmã, a Margaretha, que vem a caminho desde, Gdansk.
Vous arrivez de Gdansk, n'est-ce pas?
Você veio de Gdansk, correto?
On fait Danzig,
Vai de Gdansk,