English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Gâtés

Gâtés traduction Portugais

237 traduction parallèle
Les gens gâtés font toujours ce qu'ils veulent.
As pessoas mimadas têm o que querem.
Nous sommes de vrais enfants gâtés.
Não sobrou nada.
Les Japonais nous ont gâtés pour Noël.
Os japoneses deram-nos uma bela prenda.
On est gâtés.
Cacau? Mas que coisa.
- Pour la saison, on est gâtés.
Para a estação, temos sorte.
- Bien sûr. Un jour, tu verras que les petits-enfants sont faits pour être gâtés.
- Claro, um dia, saberás a vantagem de não teres sido mimado.
Puces et poux à volonté Pas à dire, on est gâtés
As moscas e os bichos não deixavam de nos picar... e não nos davam tréguas.
Désinvoltes, égoïstes, gâtés-pourris.
Intitulados, egoístas e crianças mimadas.
En tous cas, elle nous a gâtés.
Ela está a fazer o melhor que pode.
Vous ne serez pas gâtés aujourd'hui.
Que raio de dia para começar.
Si je vous touche, ce sera pour vous donner la fessée, une forme de punition administrée aux enfants gâtés.
Se tocar, será para administrar um antigo costume chamado "sova", um castigo administrado a fedelhos mimados.
J'ai une faiblesse pour mes enfants. Je les ai trop gâtés.
Tenho um fraquinho pelos meus filhos, e estrago-os com mimos.
Dites-moi, mon mignon... C'est vrai ce qu'on dit : que vous autres avez été gâtés par la nature.
Diga-me, schatzie é verdade o que dizem sobre vocês serem bem-dotados?
On nous a encore gâtés.
Pois bem, o que conseguimos com toda esta história?
Tous ces garçons qui ont la chance d'être gâtés
Todos os outros meninos que tiveram mais sorte.
Pour le hip-hop vous allez être gâtés Le père Noël est dans Beat Street
Todos os hip hopers estão aqui Porque o Pai Natal está na Beat Street
Tas de vauriens pourris gâtés.
Estafermos presunçosos.
Oui, mais nous sommes assez gâtés avec cette dinde et ces montagnes de noix.
Mas achei que já estávamos bem servidos, com este peru e estas nozes.
On n'est déjà pas gâtés avec cet étrangleur à Central Park.
Já não basta o cretino estrangulador do Parque Central.
- J'en ai marre des enfants gâtés.
- Nã o tolero insultos de miúdos.
En tout cas, Ia nature Ies a pas gâtés, Roy.
Sejam lá o que forem, Roy, a natureza não foi muito simpática com eles.
Et moi je suis fatigué de rendre service à des pourris gâtés.
Estou cansado de vos fazer favores, seus meninos mimados.
- Elle a dit que nos enfants étaient gâtés.
- Disse que os nossos filhos são mimados.
Il disait que les petits Américains étaient gâtés et feignants.
Dizia sempre que os putos americanos eram preguiçosos.
Aucune différence entre les riches, les pauvres, ceux qui n'avaient pas été gâtés et ceux qui avaient été gâtés.
Tromaville Tech era justo para com todos os seus alunos, pobres ou ricos, para aqueles que eram mimados e para aqueles que não eram mimados.
On ne peut pas tous être aussi gâtés que vous, maman.
Nem todos somos tão abençoados como a mãe.
L'an dernier, mon beau-frère, le génie des obligations à risque, a fait venir une fille au pair de France pour s'occuper de ses gamins gâtés.
No ano passado, o meu cunhado, o génio de pacotilha, contratou uma au pair francesa para cuidar dos pirralhos dele.
Laisse-la. L'ennui, c'est que tu les as gâtés.
- Deixa os putos em paz, tu estraga-los a todos!
Je ne veux pas d'enfants gâtés.
Não preciso de miúdos mimados. Por que não?
Pourquoi pas? Y a pas assez d'enfants noirs gâtés.
Não há muitos bebés negros mimados.
Comment est-ce que les gens, en particulier les gens qui n'ont pas été gâtés par la vie, pouvaient croire en quoi que ce soit?
Como podem as pessoas, pessoas com tanto azar na vida, ter fé em algo ou alguém?
Vous êtes des enfants gâtés!
Vocês têm tudo.
Tu me gâtes trop.
Às vezes preocupo-me se não estou a ser mal acostumado.
- Non, non, père, non. - Tu le gâtes trop.
Pai, não, pare de mimá-lo.
Tu me gâtes chéri.
Farás de mim uma verdadeira folgazona.
Tu me gâtes trop.
- Osenhor me mima demais.
Tu me gâtes trop.
Isso são mimos de mais.
Tu me gâtes trop, tu sais.
Estragas-me com mimos.
Aliénor, tu me gâtes.
Leonor, tu me mimas!
Tu me gâtes trop.
És uma querida.
Je croyais que tu me passais un caprice. Tu me gâtes tant.
Achei que estivesse me mimando, sabe como você me mima.
Tu me gâtes. - Je sais.
Você me deteriora
On est gâtés.
Primeiro "O Zodíaco" e agora isto!
Tu me gâtes, Hadji.
- Você mima-me, Hadji.
S'il n'en tenait qu'à lui, ils seraient pourris-gâtes.
Se dependesse dele, tinham ficado mimados.
Et tu la gâtes.
E estás a mimá-la.
Père noël, tu nous gâtes!
Só nos dás boas notícias.
- Tu le gâtes trop.
- Estás a transformá-lo num pirralho.
Mais tu gâtes trop ton fils, Arlene.
Mas estás a mimar demais o miúdo, Arlene.
Papa, tu la gâtes trop!
Estás sempre a estragá-la com mimos.
Tu la gâtes trop
Tu mima-la demais, Letal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]